(单词翻译:单击)
The Russian Navy is proud of its cats.
俄国海军对其舰猫深感自豪。
Although Russia and the West have many differences, one thing that unites the two is a feline obsession.
俄罗斯与众多西方国家差别甚大,但在一件事上它们却是相通的,那就是对喵星人的热爱。
The latest achievement by a four-legged friend has been proudly sent out by the social media accounts of the Russian Ministry of Defense.
近日,俄罗斯国防部在社交媒体账号上高调地晒出一只“四脚兽”照片。
A ginger cat, pictured, was reportedly the first to travel on a long range voyage of Russian naval vessels to the Syrian coast.
报道称,这只橘猫(如图所示)开启先河,全程跟随俄国海军舰队前往叙利亚海域执行任务。
This cat has a more perilous job than the moggies the British have in Westminster, who chiefly meet foreign ambassadors and catch mice.
不同于英国威斯敏斯特的猫咪,见见外国大使、抓抓老鼠就完事,橘猫所面临的工作更加有难度。
Cats have had a place on board Russian ships for many years, and now appear to serve the purpose of making their military operations look more cute and cuddly.
猫咪随船出海在俄罗斯早已非罕事,现在来看主要是想让军事行为看起来更可爱。
A 2015 article in Russian media claims that cats on ships serve an important purpose - their purring helps soothe humans on the ships.
俄媒2015年发表的一篇文章提到,带猫咪出海还有一个重要原因:它们的呼噜声有利于帮助抚慰船上的人。
They also, of course, kill rats.
当然了,它们还能顺便抓抓老鼠。