(单词翻译:单击)
Executives in the finance and real estate industries have the highest pay, according to figures from the 1,894 listed companies that announced their annual financial reports in 2016.
根据1894家上市公司公布的2016年财务年报的数据显示,金融和地产业的高管薪酬最高。
On average, executive pay packets hit 7.09 million yuan in 2016, up 8% year-on-year, higher than the rate of China's GDP and per capita disposable incomes, which were 6.7% and 6.3% respectively.
2016年,高管薪酬均值达709万元,同比增长8%,跑赢了我国国内生产总值6.7%和人均可支配收入6.3%的增速。
Yet disparities were clear among sectors and companies.
不过,行业、企业间的高管薪酬差距明显。
Among the 18 sectors categorized by the China Securities Regulatory Commission, financial executives ranked the highest with annual pay of 27.36 million yuan, followed by real estate executives at 11.18 million yuan.
在证监会分类的18个行业中,金融业高管以2736万元的年薪排名第一,地产业高管以1118万元的年薪位居次席。
The average pay for executives in educational companies was the lowest, just over 2.8 million yuan and about one tenth that of their counterparts in the financial sector.
教育企业高管的薪酬均值倒数第一,刚过280万元,约为金融业高管薪酬的1/10。
The quickest growth in executive pay on average came from the hotel and catering sectors, at 47.58%.
酒店和餐饮业高管薪酬均值增速最快,均为47.58%。
But top managers at companies in the fields of scientific research and technology services saw their pay decrease by 4.2%.
但科学研究和技术服务领域企业的高管薪酬却下降了4.2%。
Wang Jie, the general manager of a Beijing-based investment company, said the higher pay for executives in the financial and real estate industries shows the imbalance of development in China.
北京某投资公司总经理汪杰表示,金融和地产业高管较高的薪酬反映出我国发展不平衡的问题。