(单词翻译:单击)
A middle-aged Chinese mogul has been forced to deny rumors he is dating Taylor Swift.
日前,中国一位中年大亨被迫否认了他正和泰勒·斯威夫特热恋的传闻。
Charles Zhang Chaoyang, 52, responded to entirely unproven social media reports that Swift has struck up a new romance with a Chinese tycoon in his 50s.
52岁的张朝阳近日回应了这一完全未经证实的社交媒体报道,该报道称斯威夫特和中国一位五旬大亨开启了新恋情。
Chinese internet sleuths seemingly decided Zhang was the man in question - due to his matching up with the two descriptions in the online rumor.
但是中国网民们似乎就认准了张朝阳是讨论中的该男子--因为他完全符合网上谣传的两个描述。
But the 52-year-old denied the claim last Friday, going as far as to say he does not even know who Swift, 27, is.
但是52岁的张朝阳于上周五否认了这一说法,他甚至表示,自己根本不知道27岁的斯威夫特是谁。
'It's just a rumour,' the CEO of Sohu - a Chinese internet firm, said, according to the South China Morning Post. 'I have no interest in foreign women... I don't even know who Taylor Swift is.'
据《南华早报》报道,这位中国互联网企业--搜狐的CEO表示:“这只是一个谣言。我对外国女人不感兴趣,我甚至都不知道泰勒·斯威夫特是谁。”
He distanced himself from the rumor during a live-stream hosted by his company, Sohu.
他在由自家公司--搜狐主持的直播节目上澄清了这一谣言。
And the internet rumor may not even be talking about Swift, as it simply refers to 'America's number one singer'. The 27-year-old has been slapped with that moniker in China in the past, which seemingly led people to believe she is the star in question.
而网络上的谣言可能甚至说的都不是斯威夫特,因为该谣言只是指向了“美国头号歌手”。27岁的斯威夫特过去在中国一直被冠以这个名头,因此这似乎就导致人们认为她就是此事件所指的那个女人。