(单词翻译:单击)
A photo of four or five foreigners feasting on the Shanghai Metro has gone viral on Chinese social media, stirring up some righteous indignation.
最近,一张四、五个外国人在上海地铁上大吃大喝的照片在国内各大社交媒体疯狂传播,引起广大中国网友的愤怒。
The image was taken by a Weibo user on Line 11 last Friday.
该照片是由一位微博用户于上周五拍摄于上海地铁11号线。
It shows a group of foreigners having quite the meal in the middle of the metro carriage complete with a table, plates and cups.
照片显示,一群外国人在地铁车厢中间摆了一个布满盘子和杯子的桌子,大吃大喝。
A reporter for Shanghai's Eastday.com talked to a subway official who confirmed that the incident had taken place, but added that there would be no punishment meted out to the diners.
《上海东方网》的一名记者采访了一位地铁工作人员,该工作人员证实了该事件的发生,但也表示目前尚无针对在地铁上吃饭的相关惩罚条例。
The official explained that while the Shanghai Metro's passenger code does ask passengers not to eat or talk loudly on trains, it is not actually legally binding and there are no specific penalties for rule-breakers.
该工作人员解释称,尽管上海地铁乘客守则明确要求乘客不能吃东西或大声喧哗,但上述守则并不具有法律约束性,也没有具体的惩罚措施。
Still, the expats have been judged and condemned in the court of public opinion by many Chinese netizens who complain that foreigners are held to a different standard than locals.
此事过后,在公众舆论方面,许多中国网友都纷纷对照片中的外国人给予谴责,并抱怨外界对待外国人和本国人持有双重标准。
"If this were Chinese passengers pigging out on the subway, then they would be shamed to death," writes one indignant Weibo user.
一位愤怒的微博用户评论道:“如果要是中国人在地铁上这样大吃大喝,估计会被人们骂死。”