轮休难题之我见
日期:2017-04-01 11:31

(单词翻译:单击)

Everything you need to know about the NBA’s rest controversy
轮休难题之我见

After the Warriors sat three starters against the Spurs on March 11
在3月11日对阵马刺的比赛中,勇士队轮休了三名首发球员。
(in the same game where LaMarcus Aldridge and Kawhi Leonard were out with health issues and Kevin Durant also sat out with his knee injury), there were grumblings about the NBA’s problem of teams resting players late in the year.
(与此同时,马刺队的科怀-伦纳德和拉马库斯-阿尔德里奇因健康原因缺席了比赛,杜兰特也由于膝盖的伤病只能爱莫能助),人们对此议论纷纷,很多人对于赛季后半段NBA球队轮休球员的行为表达了不满。
When LeBron James and the Cavaliers rested against the the Clippers on March 18 (another nationally televised Saturday showcase game), it became a national hot topic.
当骑士队的勒布朗-詹姆斯和其他两位巨头在3月18日对阵快船的比赛中轮休时(本场比赛是一场全美直播的焦点战),此事在全美引起了热议
Everyone is mad. Fans that paid premium prices for a game that didn’t feature Cleveland’s stars, TV partners who were there to broadcast it, and fans that wanted to see two of the best teams in the league go at it.
所有人都有些气愤。那些支付了高昂门票价格进场却发现骑士的球星全部休战的球迷,那些转播这场比赛的合作电视台以及那些想见证这两支联盟顶级球队交锋的球迷们都对此发出了强烈的谴责。
It sparked a discussion that ranges from saying the NBA system is broken (too far) to LeBron James being weak (which is silly), to wondering if the league should reduce the number of games (we’ll get to that).
这引起了激烈的讨论,有人说NBA的体系已经崩溃了(说的有些过火了),有人说这是勒布朗-詹姆斯软弱的表现(这种言论很愚蠢),还有人开始思考联盟是否应该减少比赛的数量(我们后面会提到这个问题)
Here’s everything you need to know about the NBA’s scheduling controversy.
接下来我将会对NBA的赛程安排做一个详尽的阐述。
This situation is unfair to the fans
这种情况对于球迷来说是很不公平的

Some fans are missing the chance to see their favorite stars on the floor.
一些球迷失去了现场观看自己喜欢的球星打球的机会。
NBA ticket prices are exorbitant, considering how many games there are in the schedule versus the entertainment you get.
对比一下NBA比赛的场次和现场看比赛能获得的愉悦感,NBA的球票价格其实是非常昂贵的。
Most of the time, you’re being bombarded by obnoxiously loud arena pop and constant giveaways while for 20 minutes a game a backup point guard dribbles the life out of the ball.
在绝大多数的时间里,你会遭到嘈杂而刺耳的现场音乐和不间断的赠品发放环节的轮番轰炸,而场上的比赛可能会有足足二十分钟的时间是在一个替补控卫永无止境的运球中度过的。
But fans love those rare moments when they see the world’s best basketball being played, so they pay a pretty penny. For teams to then turn around and deny them those marquee players is cruel.
但是球迷们仍会为世界最顶尖篮球比赛的精彩瞬间而疯狂,所以他们愿意付出高价来欣赏他们的表演。这些球队让他们的核心球员轮休的行为对球迷来说无疑是非常残酷的。
The NFL puts its team logos on tickets and promotional materials. You go for the team. It’s tribalism. The NBA is marketed differently. You start by following players.
NFL联盟会把队标印在球票和宣传材料上,你去看比赛看的都是整个球队的表现,这是一种部落式的忠诚。但NBA的宣传思路是不一样的,球迷看球的第一步往往都是追随自己喜欢的球星。
That’s how young fans get into it. They have a favorite player. You can love a quarterback or a linebacker, but those players are only on the field half the time.
这就是NBA吸引年轻人的办法,他们每个人都有一个自己最喜欢的球星。看橄榄球时,你可以喜欢一个四分卫或者一个后卫球员,但这些球员只能打半场比赛。
Baseball players have only a handful of real actionable moments in every game. With basketball, you’re drawn to those players.
看棒球时,那些棒球球员在一场比赛中也只会有几次表现的机会;而观看篮球的比赛,场上球星的表现会一直吸引你的目光。
The league knows this (and we’ll talk more about this in a bit). They’ve been saying, “It’s a player’s league” since David Stern helped guide the league to mainstream popularity with Michael Jordan in the 1980s and ‘90s.
联盟清楚这一点(稍后我们还会进行深入的讨论),在八九十年代,大卫-斯特恩依靠迈克尔-乔丹成功地把NBA打造成最受欢迎的联赛之一后,NBA一直在强调:“这是一个属于球员的联盟。”
But this conundrum stands in contrast to that. No one is paying ticket prices, parking fees, or getting gouged by concessions to watch Ramon Sessions, or even Marcin Gortat or Luc Richard Mbah a Moute.
但实际情况与他们所说的相反,没有人会愿意为了看雷蒙-塞申斯,甚至马尔钦-戈塔特亦或是卢克-理查德-巴莫特这样的球员而花钱买门票,付停车费或者为了请假而被扣钱。
You come to watch the great players. The fans’ complaint is legit.
球迷想看到的是更好的球员的表现,所以这些球迷的抱怨完全是合情合理的。
This won’t be as much of a problem next year
明年的情况也许会得到改善

The league cut down on the number of back to backs this year, and we’re seeing maybe the best offensive season since the 1970s, with spectacular statistical performances night after night.
本赛季,联盟减少了背靠背比赛的数量,因此我们欣赏到了上世纪70年代以来进攻端表现最出色的一个赛季之一,每晚都有人打出逆天的数据和精彩的表现。
Next year, they’re moving the season back a week, cutting the number of preseason games, and spreading out the season more. So there will be even fewer.
明年,联盟将会将比赛提前一周的时间,减少季前赛的场次,并将赛程安排的更加松散。
This won’t be such a big deal, and you can bet that the league will make not scheduling these marquee games on back-to-back nights a priority.
这样的变动不会对联盟带来太大的影响,而且可以肯定的是,下个赛季的焦点之战不会安排在背靠背的比赛之后了。
That doesn’t solve the non-marquee games being on back to backs, and back to backs aren’t the only reason teams rest players. But it’s a start. Speaking of ...
这样做并不会解决其他比赛的背靠背问题,背靠背也不是球队轮休球员的唯一原因,但至少这是一个好的开端。说到这个……
勇士与马刺对决

Here’s why this didn’t used to be a problem, and now it is
为什么在以前没有这样的问题呢

Understandably, older players scoff at this stuff. If they were able to go, they played. Period.
老一辈的球员对轮休嗤之以鼻,这是完全可以理解的。他们只要能够上场,就一定会上场完成比赛,仅此而已。
This didn’t happen. This sparks a whole conversation about toughness and today’s game, and that’s a little boring and pedantic to talk about.
轮休在以前是不存在的。这就要谈到球员的韧性和如今比赛的强度了,这个话题已经是老生常谈了,它可能有点古板,听起来会有些无趣。
We get it, you’re a bunch of tough guys. Cool. But part of the changes are just about science.
我们明白,你们这些老球员都是铁骨铮铮的硬汉,但真正改变的其实是科学的发展变化
Guys would play in the ‘80s and ‘90s with torn ligaments, strains, sprains, fractures, in part because the technology didn’t exist to accurately discover them upon testing.
八九十年代的NBA,球员可能会带着拉伤的韧带,肌肉拉伤,关节扭伤,骨折等种种伤病上场打球。这主要归咎于当时落后的科学技术还没有准确到可以在第一时间的发现这些伤病。
Likewise, training staffs have started collecting biometric data which gives a clearer picture of the fatigue players are suffering.
而现在,训练师们会收集球员们的身体特征数据,以此来判断过度劳累的球员的身体状况,确定他们身体所承受的负荷。
If a player is “in the red,” as one coach told me, then he sits. If he’s not, then he doesn’t. It’s as simple as that for some teams.
如果一个球员的身体状况已经进入了危险状态,那么他就会被轮休,这是一个教练亲口告诉我的。如果他的身体状况良好,那么他绝不会被轮休,NBA所有的队伍都是这样做的。
Having more data does not mean that teams are softer, it means that those teams back then lacked the perspective necessary to make the same decisions.
收集更多的数据并不意味着现在的球队比以前更加软弱了,只不过是以前的球队无法发现这些问题来做出轮休的决定罢了。
This is often not the player’s call
球员在大多数情况下很难自己做主

Steph Curry was just a spectator during Warriors-Spurs. USATSI LeBron James wanted to play against the Clippers. Steph Curry has said he wanted to play before.
勒布朗-詹姆斯想打和快船的比赛。斯蒂芬-库里之前也说过他想要上场比赛。
These calls are made by coaches under advisement from the training staffs. That’s how this works, most of the time. Yes, there are times when a player needs a break;
但这些轮休的决定都是主教练在听取了训练师们的意见后做出的,大部分情况下,轮休都是这样被决定的。没错,球员有的时候也想好好休息一下。
LeBron James took two weeks off two years ago to go get right in Miami. He was having knee issues, sure, but it was pretty clear he could play.
詹姆斯两年前曾经为了养伤在迈阿密休养了两周的时间。他的膝盖的确受到了伤病的侵扰,但很明显他其实是可以上场作战的。
Sometimes, a player sits when he can play because he’s got free agency coming up, or because he’s just done with the team. This stuff happens. But most of the time, it’s not the call of the player.
有的时候,当球员就要成为自由球员或者已经被交易时,他会在身体健康的情况下被安排在场边观战,这是很正常的。但大多数时候,休战都不会是球员的个人决定。
That needs to be mentioned. That’s not a toughness issue, that’s a “my coach told me I’m not playing, so I’m not playing” issue.
这里必须强调一下,这与球员是否强硬无关,他们轮休完全是因为“我的教练告诉我我不能上场,所以我没上场。”
The coaches need cover here
教练应该得到辩护

LeBron has done a great job speaking on this issue. He’s basically said that his coach has to do what’s best for the team and its championship hopes first.
勒布朗对于此事的评论说的非常到位。他的大意就是,他的教练之所以这么做是为了球队的最大利益着想,球队的首要目标是夺得总冠军。
And he’s right. He also called out what he feels is hypocrisy of talking about the Spurs resting guys versus when he sits out, even though he didn’t want to.
他说的很对,他同时也表达了他对联盟的虚伪与双标的不满,因为在他轮休时,马刺队同样也进行了轮休,况且他本人并不想休息。
LeBron James had an interesting take on the NBA's rest issue
勒布朗-詹姆斯对于联盟的轮休问题有着十分有趣的见解。
Now, the league fined Popovich when he rested players three years ago before a major game against Miami. There was outrage then.
三年前,波波维奇在对阵热火的一场焦点战中轮休了四名主力,他因此受到了联盟的处罚,当时人们还为此感到愤愤不平。
And James is only the focal point now because it’s two weekends in a row where a marquee game has gone down the drain. However, his latter point is spot-on.
如今詹姆斯却成了众矢之的,只是因为连续两个周末的焦点战都因为轮休丧失了观赏性罢了。虽然被人指责,但是詹姆斯随后的辩护其实是很有道理的,
Tyronn Lue doesn’t have the same kind of clout to get past this, but it’s ultimately the coach’s call.
然而泰伦-卢就没有办法为自己辩解了,毕竟这个轮休的决定是由他最终做出的。
Coaches have to deal with enough pressure from fans, owners, front-office personnel, agents, and players that they shouldn’t have to stress over getting their top talent -- who they need more than anyone -- a breather if it’s the right thing to do.
如果教练们想让队里的这些疲惫的顶级球星得到休息,他们将会需要承受来自球迷,老板,管理层,经纪人和球员等各个层面的压力。实际上,这样的压力并不应该施加在他们身上。

更多精彩内容请关注微信公众号、新浪微博:篮球英文堂

分享到