(单词翻译:单击)
A new museum built by the son of a renowned French explorer aims to show "the beauty of polar landscapes" and illustrate the consequences of climate change.
一位知名法国探险家的儿子建了一座新的博物馆,旨在展示"极地景观之美",说明气候变化的后果。
The museum in eastern France is "the only permanent museum devoted to the Arctic and Antarctic in the world," said communications director Anthony Renou.
这座博物馆位于法国东部,通讯主管安东尼·勒努称其是"世界上唯一一家专门介绍北极和南极的永久性博物馆"。
Built in the shape of a jutting iceberg and with 60% of its volume buried underground, the museum was conceived by anthropologist Jean-Christophe Victor - son of the French polar explorer Paul-Emile Victor - and Stephane Niveau, a naturalist.
该博物馆是法国极地探险家保罗-埃米尔·维克多的儿子、人类学家让-克里斯托夫·维克多和博物学家斯蒂芬·尼沃构想出的,外形是一座突出的冰山,埋在地下的部分占60%。
Once inside, visitors are plunged into a world of intense white. Huge video screens show the ice caps amid the noise of an icy blizzard.
一进入博物馆,参观者就陷入了一片雪白的世界:巨型电视屏幕上展示着冰盖,伴有严寒的暴风雪的呼啸。
Photographs, items from polar expeditions and video presentations - on ecosystems, rising sea levels, indigenous peoples and other themes - bring the polar environment to life and expose its vulnerability to global warming.
照片、极地探险物品和生态系统、海平面上升、土著民族等主题的视频展示使人犹处极地环境之中,揭示出全球变暖极易对极地环境造成破坏。
The museum includes a documentation centre which is accessible to researchers, a skating rink and a conference hall.
该博物馆内部包括一个研究人员可以访问的文档中心,一个溜冰场以及一间会议厅。
The local authorities which manage the establishment hope to attract 50,000 to 70,000 visitors per year.
负责管理该建筑物的当地政府希望这里每年可以吸引5--7万名游客。