(单词翻译:单击)
What's in a name? Well, probably more than you think.
名字的意义是什么?它可能比你想象的更丰富。
If you've ever looked at someone and thought, "you totally look like you'd be a Jessica" or something of the sort, you're not alone — and there's apparently a scientific reason for why someone's face matches their name.
和大多数人一样,你是否曾看着某人并且想,“你看起来完全像叫作杰西卡的人”或类似的情况,这显然有它的科学道理,有的人的确“人如其名”。
According to research published in the Journal of Personality and Social Psychology, there could actually be some truth to the idea that a person "looks like" their name.
根据《人格与社会心理学》杂志发表的研究,一个人“看起来像”他们的名字的想法实际上可能有一些道理。
For their experiment, a team of researchers pulled data from eight different studies that suggested cultures have assigned certain characteristics to names that then manifest in someone's physical appearance.
在他们的实验中,一组研究人员从八个不同的研究中提取数据,显示了文化赋予某些名字特征,然后表现在某人的身体外观上。
In one experiment, researchers found that when people are shown a stranger's face and given a selection of five names, they pick the right name about 35% of the time — pretty good odds.
在一个实验中,研究人员发现,当人们看到一个陌生人的脸,并给出了五个名字的选择,他们选择正确的名字概率为35%,挺高的概率。
The team ran several more experiments of a similar nature with different conditions and found that participants still did a pretty good job of matching strangers to their real names.
该团队在不同条件下进行了几次类似的实验,发现参与者仍然很好地匹配陌生人和他们的真实姓名。
In another experiment, researchers also trained a computer to find similarities in thousands of faces of people with the same name, and their algorithm found that people with the same name often have similarities around their eyes, or at the corners of their mouths.
在另一个实验中,研究人员还训练了一台计算机来寻找相同名称的成千上万个人的面部的相似性,他们的算法发现,具有相同名字的人在他们的眼睛周围或在他们嘴角的部位常常具有相似性。
Zwebner concluded that people could actually be using their facial muscles to change their appearance in a way matches the characteristics of their name.
研究员Zwebner总结称,人们实际上可以使用他们的面部肌肉改变他们的外观,在某种程度上匹配他们的名字的特点。