(单词翻译:单击)
After spearheading a revolution in e-commerce, the founder of Alibaba Group, billionaire Jack Ma, is setting his sights on China's education system by establishing a private bilingual school.
在电子商务领域推动一场革命之后,阿里巴巴集团的创始人马云又把目光转向了中国的教育系统,他将建立一座私立的双语学校。
He and other partners of Alibaba co-founded the Yungu School, or Cloud Valley, in Hangzhou, Zhejiang province. The school will span 15 years of education, offering classes from kindergarten through high school.
马云和阿里巴巴的合作伙伴已经在浙江省杭州市建立了一座云谷学校。这座学校实行15年教育制,提供从幼儿园到高中的课程。
Yungu aims to give its students an opportunity to make the best of themselves, according to a written reply from the company.
据阿里巴巴的一份书面回应称,云谷学校的目标是要给学生们一个机会,让他们做最好的自己。
Compassion, independence, social responsibility and lifelong learning are among the key traits that the school believes are crucial for students to become global citizens.
云谷学校认为,同情心、独立感、社会责任和终身学习是学生成为全球公民至关重要的特征。
In a revised law in November, China banned profit-centered private schools from the nine-year compulsory education system, which covers the years from primary school to junior high school, because it is a public service to be provided by the government.
在去年11月的一份修订法案中,中国禁止以营利为目的的私立学校进入从小学到初中的9年义务教育,因为这是一项由政府提供的公共服务。
Alibaba said its school is registered as a nonprofit organization and will comply with the law. It declined to disclose tuition fees.
阿里巴巴方面表示,这所学校的注册性质为一家非盈利机构,并将遵守法律。但该公司拒绝透露学费的数额。
At full capacity, Yungu is expected to have 3,000 students. For the upcoming September semester, it plans to enroll 60 students in first grade, and another 48 in seventh grade.
云谷学校最多预计能招收3000名学生。在今年9月份开学季,云谷学校将招收60名一年级学生和48名初一学生。
After submitting online applications, candidates will be assessed based on their materials and face-to-face interviews with the student and parents. Prospective candidates do not need to hold a Hangzhou hukou, or household registration.
在网上提交申请之后,申请人会根据自己提交的材料、以及申请人和家长面试的情况接受评估。申请人无需持有杭州户口。