(单词翻译:单击)
Starting this year, foreigners who have graduated with a master's degree from a Chinese or a foreign university during the previous year will be eligible to work in China, according to a circular issued by the ministries of education, foreign affairs, and human resources and social security.
根据教育部、外交部、人社部近日发布的通知,今年起,在中国高校或境外高校取得硕士学位且毕业1年以内的外籍人士可在华就业。
To qualify students must be at least 18 years old, healthy, possess a clean criminal record and have grades averaging above 80% or a B+/B under the letter-grade system.
为获得就业资格,学生必须年满18周岁,身体健康,无犯罪记录,平均成绩不低于80分(百分制)或B+/B(等级制)。
Their jobs must match the individual's academic specialties.
其工作岗位须与个人学术专长对口。
Eligible international students at Chinese universities will be granted work permits and employment licenses.
符合条件的中国高校留学生将获得就业许可证书和就业证。
Qualified students at foreign universities will first be granted work permits, followed by an employment license after arriving in China and obtaining a work visa.
符合条件的境外高校学生将先获得就业许可证书,入境且获得工作签证后将获得就业证。
Employment licenses for foreign graduates are valid for one year from when they first arrive, with subsequent licenses being valid for up to five years at a time.
外籍毕业生就业证有效期首次为1年,延期一次,有效期不超过5年。