(单词翻译:单击)
On the face of it, scentless cologne might seem pointless. If it’s not going to spritz you with enticing-smelling scent, what’s the point?
乍看起来,无味香水可能毫无意义。如果洒上香水却不能让你拥有诱人的香味,意义何在?
And yet one perfume company is selling just that - Escentric Molecules fragrances are practically scentless, but apparently mingle with the wearer’s natural pheromones to create a unique smell.
而一家公司正在销售这种无味香水。Escentric Molecules香水几乎无味,但似乎可以与使用者的天然信息素混合,发出独特的气味。
After all, no one wants to smell the same as everyone else, do they?
毕竟,没人愿意和其他人的气味相同,是吧?
It's a scientific new approach to perfumes - there is just one aroma molecule in each fragrance, and the other (odourless) ingredients in the formula are selected to enhance this aroma-molecule and amplify its key qualities.
这是一种崭新且科学的香水制作法,每瓶香水只有一个芳香分子,配方中加入的其他(无味)成分是为了加强芳香分子的效果,并放大其关键品质。
The concept was created in 2006 by perfumer Geza Schoen, who has been heralded as a rising star in the fragrance industry. The range is now stocked in Selfridges, Liberty London and on Net-a-Porter.
这一理念是2006年由香水商格扎-舍恩提出的,他已经被誉为香水界的新星。这一香水系列如今在塞尔福里奇百货、伦敦利伯提百货、以及电商Net-a-Porter有售。
It’s a unique departure from traditional perfumes and colognes that are generally made up of top-, middle- and base-notes, and tend to smell the same on everyone.
这和传统的香水有很大不同。传统香水一般有顶级、中等、基础集中风格,喷在每位使用者身上后味道都相同。
Because of something called olfactory adaptation, you never know quite how strongly your fragrance smells either - after a few minutes of exposure to a smell, it becomes 80 percent less powerful.
由于嗅觉适应,你永远都不知道自己喷的香水有多香,在闻过几分钟之后,香味对你来说就散掉了80%。
Escentric Molecules are shaking things up though, and celebrities including Rihanna, Beyoncé, Jay-Z and Kate Moss are rumoured to be fans. It likely won't be long before other perfumers are experimenting with the technology too.
Escentric Molecules香水让人们大开眼界。据说蕾哈娜、碧昂斯、杰斯、和凯特-摩斯等众多明星都是这款香水的粉丝。看起来很快其他香水商就也要尝试这种制作方法了。
The colognes are unisex and smell different on every wearer, but much like the majority of designer perfumes, 100ml of eau de toilette will set you back nearly £70.
这些香水男女皆宜,在每个使用者身上散发出不同的味道,但就像大多数品牌香水一样,每100毫升的淡香水售价大约要70英镑。
New York-based GQ writer Adam Hurly recently tried the fragrances and revealed that he was pleasantly surprised by them, despite being sceptical beforehand: “I liked it. I liked it a lot,” he wrote.
纽约GQ作家亚当-哈利最近尝试了无味香水,并透露说尽管之前对无味香水非常怀疑,但尝试后感到非常惊喜。他写道:“我喜欢它,非常喜欢。”
Hurly tested two of the Escentric Molecules fragrances: the confusingly-named ‘Escentric 01’ and ‘Molecule 01.’ Of the two, he preferred the former.
哈利尝试了两款Escentric Molecules无味香水:Escentric 01和Molecule 01,这两款的名字有些让人混淆。他更喜欢第一款。
“Once applied, it reminded me of how my loved ones (and other people I get close enough to smell) have a unique, identifying scent to them - some original musk that permeates their apartment and clothes and car,” he explains.
他解释说:“喷上香水后,它让我想起我所爱的人(和其他我很亲近,能够闻到体味的人)都有一种独特的、容易分辨的气味,一些原始的麝香味道弥漫在他们的公寓里、衣服上和车里。”
But there’s no way of knowing how you’ll smell until you spritz yourself with the perfume.
但直到你喷上这种香水,才能知道到底会散发出什么气味。