(单词翻译:单击)
Newman's pregnant phrase 'by a mechanical process' revolved in Alan's mind.
纽曼意味深长的“用一个机械的过程”这句话,在艾伦的脑海里久久萦绕。
Meanwhile, the spring of 1935 saw two other steps forward.
同时,在1935年春天,他还前进了另外重要的两步。
The fellowship election was held on 16 March.
研究员推选,在3月16日举行。
Philip Hall had just become an elector, and argued for Alan, saying that his full strength had not been shown in his rediscovery of the Central Limit Theorem.
菲利浦·霍尔刚刚成为了选举委员,他为艾伦提名,并说他还并没有在独立证明中心极限定理的研究中展示全部的潜力。
But his advocacy was not needed.
不过,他的解释是多余的,
Keynes, Pigou and the Provost, John Sheppard, all had an assessment of him for themselves.
因为凯恩斯、庇古和学院院长约翰·谢帕德,对艾伦都有自己的评价。
He was elected, the first of his year, as one of the forty-six Fellows.
他第一年就被选举为46个研究员之一。
The boys of Sherborne School enjoyed a half-holiday, and there was a clerihew that circulated:
舍尔伯尼的男孩们,一起度过了半个假期,他们这样说:
Turing
图灵果然非常灵
Must have been alluring to get made a don so early on.
早早当上研究员
He was still only twenty-two.
他才22岁。
The fellowship carried with it 300 euros a year for three years, which would normally be extended to six, and no explicit duties.
研究员职位,三年中每年有300英镑,而且不用交税。
He was entitled to room and board when he chose to reside at Cambridge, and to dine at High Table.
他在剑桥定居,获得房间和饮食的待遇,并且可以在高级餐桌进餐。
On his first evening in the senior common room, he played Rummy and won a few shillings from the Provost.
第一天,他还跟学院的院长玩牌,并赢了一些先令。
But he tended to prefer the company at dinner of his friends David Champernowne, Fred Clayton and Kenneth Harrison.
但他更喜欢和他的朋友大卫·晨佩侬、弗雷德·克雷顿和肯尼斯·哈里森一起吃晚餐。
It did not change his style of life, but did make him free for three years to pursue thought in any way he chose—as free as anyone could be without a private income.
它没有改变他的生活方式,但他却实现了做想做的事之自由。
He supplemented his fellowship by supervising undergraduates in next-door Trinity Hall.
在研究员工作之余,他还管理三一学院的本科生。
If they came to his rooms hoping for a glimpse of King's eccentricity, they were sometimes rewarded, as when Alan sat Porgy the teddy bear by the fire, in front of a book supported by a ruler, and greeted them with 'Porgy is very studious this morning.'
如果他们希望一睹国王学院的古怪,来到艾伦的房间基本上就会如愿以偿。艾伦会抱着泰迪熊坐在炉火旁,前面放一本用尺子撑着的书,并用“这熊今天早上很搞笑”来问候他们。
The election coincided with what Alan called a 'small-scale discovery' which consituted a first publishable paper.
在推选期间,艾伦还拿出了他的第一份可出版的论文,
It was a neat result in group theory, which he announced to Philip Hall (whose own research lay in that field) on 4 April, saying he was 'thinking of doing this sort of thing seriously.'
用他自己的话说,是一个小发现。这是一个很好的关于群论的成果,他4月4日对菲利浦·霍尔(从事这个领域的研究)说,他“正在认真考虑这一问题”。
It was submitted and published33 by the London Mathematical Society later in the month.
当月晚些时候,艾伦提交了成果,由伦敦数学协会出版了。
The result was a small improvement to a paper by von Neumann, which developed the theory of 'almost periodic functions' by defining them with reference to 'groups'.
这个成果是对冯·诺伊曼的一篇论文的改进,他基于群论,提出了概周期函数论注。
As it happened, von Neumann arrived at Cambridge later that month.
冯·诺伊曼当月晚些就来到了剑桥。
He was spending a summer away from Princeton, and gave a lecture course at Cambridge on the subject of 'almost periodic functions'.
他离开普林斯顿避暑,在剑桥开了一个讲座,主题就是概周期函数。
Alan certainly met him this term, and most likely through attending this course.
艾伦当然去见了他,很可能参加了这个讲座。
They were very different men.
他们是非常不一样的人。
When Alan Turing was born, von Neumann Janos was the eight-year-old son of a rich Hungarian banker.
艾伦出生的时候,冯·诺伊曼是富有的匈牙利银行家的八岁大的儿子。
There was for him no public school training, and by 1922, before Alan was floating his paper boats at Hazelhurst, the eighteen-year-old von Neumann had published his first paper.
他没有经过公学的训练。1922年,艾伦在海兹赫斯特玩纸船时,18岁的诺朷曼已经出版了他的第一篇论文。
Budapest Janos became Gttingen Johann, one of Hilbert's disciples, and then in 1933 became Princeton Johnny, adopting English as his fourth language.
然后他又前往哥廷根,师从希尔伯特,接着1933年去了普林斯顿,将英文作为他的第四语言。
The paper on 'almost periodic functions' was his fifty-second, part of an immense output which had moved from the axioms of set theory and quantum mechanics, to the topological groups which were the pure-mathematical underpinning of quantum theory, but taking in numerous other topics on the side.
关于"概周期函数"的论文,是他的第五十二篇。他的著作非常丰富,从集合论公理,到量子力学,到拓扑群论,还作为副业做了无数其它课题。
John von Neumann was one of the most important figures in twentieth-century mathematics, but he was a man who added worldly to intellectual success.
约翰·冯·诺伊曼,是20世纪数学界最伟大的人物之一,而他在物质世界也同样成功。
He enjoyed a commanding manner, a sophisticated, racy humour, a training in engineering, a wide knowledge of history—and a salary of 10,000 dollars over and above his substantial private income.
他有庄重的举止,老于世故,幽默风趣,受过正规的工程训练,学习博学的历史知识――他还有10000美元的工资,以及可观的外快。
He cut a figure very different from that of the twenty-two-year old in the shabby sports jacket, sharp but shy with a hesitant voice that had trouble with one language, let alone four.
他的形象,完全不同于一个22岁,穿着旧运动服,尖锐但却害羞,说话吞吞吐吐,就算说一种语言都成问题,更不用说四种语言。
But mathematics did not see these things, and it might well have been the result of a meeting of minds when on 24 May Alan wrote home: '… I have applied for a visiting Fellowship at Princeton for next year.'?
但是数学不在乎这些东西,当艾伦5月24日写道:“……我申请明年注到普林斯顿做访问学者。”一场思想的碰撞也许要上演了。
An additional reason would be, however, that Alan's friend Maurice Pryce, whom he had met at the scholarship examinations in 1929, and with whom he had kept in touch, was ready to go to Princeton in September, having secured a fellowship there.
另外的一个原因是,艾伦在1929年的奖学金考试时,认识并一直联系的朋友莫瑞斯·普利斯,准备9月份去普林斯顿,他已经获得了研究员职位。