(单词翻译:单击)
The United Arab Emirates (UAE) has outlawed the keeping of wild animals, like lions or tigers, as pets.
阿拉伯联合酋长国已于日前宣布,禁止将如狮子或老虎等野生动物作为宠物饲养。
For some in the oil-rich Gulf State, owning the likes of a cheetah is a status symbol, but they now risk jail or a fine.
在阿联酋这个富有的产油国家,一些人把拥有猎豹这样的宠物当做是身份的象征,但如今这种行为可能会招致坐牢或罚款。
Unsurprisingly, officials are concerned about the dangers posed by freely-roaming animals.
很自然地,当地官员们担心,这些散养的动物会制造危险。
The new law bans dealing in and ownership of "all types of wild and domesticated but dangerous animals," the Gulf News reported.
据《海湾新闻》报道,该新法律禁止交易和拥有“各种野生的和经过驯养的但是危险的动物”。
These animals can now only be kept in zoos, wildlife parks, circuses, and breeding and research centres.
这类动物只能保留在动物园、野生动物公园、马戏团以及繁育和研究中心。
Anyone who takes a big cat or any other kind of exotic animal out in public will face up to six months in jail and a fine of up to 500,000 dirhams.
任何把大型猫科动物和稀有动物带到公共场合的人将面临最高6个月监禁和50万迪拉姆罚款的处罚。
Arabic daily Al-Ittihad said that would increase to 700,000 dirhams for anyone using wild animals to "terrorise" others.
阿拉伯语日报《Al-Ittihad》报道称,如果有人试图用野生动物恫吓他人,罚款额可增至70万迪拉姆。