经典漫画《老夫子》的作者王家禧于日前去世
日期:2017-01-17 16:20

(单词翻译:单击)

Wong was born in Tianjin, China in 1925. He launched his career in Hong Kong after moving there in 1956.
王家禧于1925年出生于中国天津。在1956年迁居到香港之后,他开启了自己的职业生涯。
Originally drawn as a means to support his family, his comic strips went on to become hugely influential among Chinese-speaking communities around the world.
最开始画漫画只是他作为一种养家糊口的手段,但是后来他的漫画在世界华语社区中获得了巨大的影响力。
His most iconic character, Old Master Q, first appeared in 1961.
他最具代表性的人物老夫子第一次出现是在1961年。
The cartoons were seen as faithfully chronicling the lives of the working class in Hong Kong in the 1960s and 1970s, when the economy was about to take off, and society was under the growing influence of Western culture.
这部漫画忠实地记录了上个世纪60到70年代香港工人阶级的生活,当时经济即将起飞,社会受西方文化的影响越来越大。

经典漫画《老夫子》的作者王家禧于日前去世

Sometimes lazy and petty-minded, Old Master Q is a flawed character which resonated with readers in the Chinese-speaking world. His kind heart is one of his redeeming qualities.
老夫子有时很懒、又很小气,他并不是一个完美的角色,但是却在华人世界里引起了极大共鸣。善良的心是他的一个可取之处。
Most of Wong's comic strips did not have any captions, but their humour touched the hearts of many.
王家禧大多数漫画都没有文字,但是它们的幽默打动了许多人的心。
Old Master Q - or Lao Fu Zi - has two best friends: Big Potato and Mr Chin, as well as a love interest, Miss Chan.
老夫子有两个最好的朋友:大番薯和秦先生,以及一位追求的对象陈小姐。
Old Master Q has not much luck in love as the beautiful, fashionable Miss Chan never seemed to return his affections.
老夫子的恋爱并不顺利,因为美丽时尚的陈小姐似乎从来没有回应过他的爱慕。
The female lead character was inspired by Wong's wife, whose maiden name was Chan. But in real life the couple were happily married and raised three sons together.
该女主角是受到了王家禧妻子的启发,她婚前姓也是陈。但是在现实生活中,王家禧夫妇的婚姻十分幸福美满,并且一起养育了3个儿子。
Wong's work has come to play a key role in Hong Kong popular culture. In 2012, during Hong Kong's election for the chief executive, this photo parodying the three candidates – who all have an uncanny resemblance to the Old Master Q characters – went viral.
王家禧的作品在香港流行文化中扮演了一个至关重要的角色。在2012年香港选举行政长官时,一张三个候选人(他们都和《老夫子》中三个主要角色长得非常像)站在一起的照片被疯传。
Old Master Q has morphed over the years into a sprawling franchise across South East Asia, with its own merchandise, themed restaurant and movies.
多年来《老夫子》已经成为了一个遍布东南亚的庞大特许经营网络,它有自己的商品、主题餐厅和电影。
New comic strips, reflecting more modern themes, are still being created by his son and read by children and adults.
王家禧的儿子仍然在创作新的、反映更多现代主题的漫画,大人和小孩都成为了该漫画的读者。
Wong died of organ failure on 1 January in the US, at the age of 93. "My life is like a comic strip," he once said. "I make Old Master Q, actually myself, do all the tricks to entertain the readers."
1月1日,王家禧因器官衰竭在美国去世,享年93岁。他曾经说过:“我的人生就像一部漫画一样,我创造了老夫子,实际上就是我自己,使尽一切把戏来愉悦读者。”

分享到
重点单词
  • fashionableadj. 流行的,时髦的
  • touchedadj. 受感动的 adj. 精神失常的
  • viraladj. 滤过性毒菌的,滤过性毒菌引起的
  • uncannyadj. 神秘的,不可思议的
  • sprawlingadj. 蔓生的,不规则地伸展的 v. (手脚)不自然地
  • inspiredadj. 有创见的,有灵感的
  • electionn. 选举
  • stripn. 长条,条状,脱衣舞 v. 脱衣,剥夺,剥去
  • comicn. 连环图画,喜剧演员,喜剧元素 adj. 滑稽的,有
  • influentialadj. 有权势的,有影响的 n. 有影响力的人物