(单词翻译:单击)
Despite the choking smog, Beijing is still the number one choice for graduate job seekers based on its "soft environment", according to a report published last Tuesday.
根据上周二发布的一项报告显示,尽管雾霾严重,但是北京仍凭借其“软环境”成为毕业生找工作的首选之地。
Researchers at the Center for China and Globalization and education consultancy MyCOS analyzed responses from 20,000 graduates.
中国与全球化智库及教育咨询机构麦可斯的研究人员分析了来自2万名毕业生的调查报告。
They found that the Chinese capital was the preferred choice for finding work based on social environment, economic development, infrastructure, consumption habits and internationalized atmosphere. Shenzhen, Shanghai and Guangzhou were their next choices.
他们发现,中国首都北京因社会环境、经济发展、基础设施、消费习惯及国际氛围优越,仍是求职者的不二之选。而深圳、上海及广州则位列北京之后。
Graduates on average were likely to turn down a job in a smaller city that paid up to 1,120 yuan more a month to stay in Beijing, the report said.
报告称,通常毕业生会选择留在北京而放弃小城市的工作,尽管这需要承受每月超过1120元的固定成本。
For Shenzhen and Shanghai, the offer to relocate would have to exceed 1,000 yuan a month, or to move to Guangzhou it would have to be 441 yuan better a month.
而对于深圳和上海来说,重新定居的成本每月将会超过1000元,选择到广州工作的话,其成本可能是每月441元。
The report included only cities with a population of at least 1 million.
此项报告仅调查了人口超过100万的城市。
Wang Boqing, founder of MyCOS and an expert in college graduate employment, said although metropolises are still top choices for graduates to work in, the past three years have seen more university and college students work in prefecture-level cities, or even smaller cities, suggesting more are choosing to avoid the pressure of big cities.
王伯庆是麦可斯创立者,同时也是一位大学毕业生就业专家。他表示,尽管大都市仍是求职者的首选,不过在过去的三年内,越来越多的大学毕业生选择在地级市甚至是更小的城市工作。这些地方没有大城市那样的压力。