(单词翻译:单击)
Liu Lin, a sophomore at Chengdu University, made a big decision this August. She decided to taken her 93-year-old grandmother from their hometown and live with her in a rented room just off campus.
成都大学大二学生刘琳在今年8月份做出了一个重大决定。她决定带着93岁的奶奶离开老家,和自己在学校附近的出租房内住在一起。
Liu's family suffered a lot in 2016. In March, her grandmother broke her leg; in April, Liu's father passed away. Liu's mother, plagued by these events, lost the ability to take care of others.
刘琳的家庭在2016年遭遇了很多变故。三月份,她的奶奶摔断了腿;四月份,刘琳的父亲去世了。刘琳的母亲也在这些事情的打击下失去了照顾别人的能力。
"This was the only choice. No one else could care for her," Liu explained.
刘琳解释说道:“这是唯一的选择。没有其他人可以照顾她。”
Liu's grandmother has also had a hard life. The old woman's three sons have all died, and Liu couldn't leave her alone where nobody could look after her.
刘琳奶奶的生活也很艰苦。这位老妇人的三个儿子都死了,刘琳不能把她独自留在无人照料的地方。
A room with two beds, a wardrobe, a desk and a table is the duo's new home in Chengdu. The room costs 600 RMB per month. Liu's younger brother works in the same city and spends most of his 2,000 RMB salary supporting the family.
一间有两张床、一个衣柜、一张课桌、一张饭桌的屋子就是祖孙俩在成都的新家。这个房间每月的租金为600元。刘琳的弟弟在成都工作,2000元工资中的大部分都用来支持这个家庭。
"I was brought up by my grandma, and now it's my turn to take care of her," said Liu.
刘琳说道:“我是我奶奶养大的,现在轮到我来照顾她了。”
When they were young, their capable grandmother "magically" prepared lunch on time for her grandchildren, even though she could not read a clock.
当他们小的时候,他们的奶奶“奇迹般地”为自己的孙儿们准时做好午餐,尽管她甚至看不懂钟表。
In the eyes of Liu's teacher Zhang Na, the girl is an exemplary student. "Though taking care of her grandmother requires lots of energy, Liu has managed to stay on top of all her courses. She is even preparing for an English singing contest," Zhang said.
在刘琳老师张娜的眼里,刘琳是一个模范生。张娜说道:“虽然照顾她的奶奶需要很多精力,但是刘琳在所有课程中还是名列前茅。她甚至还准备参加一场英语歌唱比赛。”
Liu declines financial help from others. "It's kind of like reaping without sowing," she explained. At present, the girl is able to keep pace with her burden.
此外,刘琳还拒绝了别人的经济帮助。她解释说道:“这有点像不劳而获。”目前,这个姑娘可以自己承担起肩上的负担。