(单词翻译:单击)
India's top court has ordered all liquor shops to shut down along state and national highways in an attempt to reduce drink driving and road accidents.
印度最高法院日前下令关闭所有州际公路与国道沿线的酒铺,意图减少酒驾和交通事故。
The court told the government to stop issuing new licences and renewing existing ones after 31 March.
印度最高法院要求政府停止向公路酒类商店核发执照,并表示现有登记将在2017年3月31日全部失效。
More than 146,000 people died last year in traffic accidents in the country. About 5% - or 6,755 - deaths were caused by drivers who had either been drunk or had taken drugs.
去年,印度共有14.6万人死于交通事故。其中有约5%,即6755人,是因为司机在酒精或药物的影响下驾驶车辆而丧生。
"There should be no liquor vends on national and state highways," AFP news agency quoted Chief Justice TS Thakur, who headed the three-judge bench, as saying in his order on Thursday.
《法新社》援引印度最高法院首席法官塔库尔的话称:“国道和州际公路上不应该出现售酒现象”。
The court also said that all liquor advertisements should be removed from the highways and shops selling alcohol must be located at least 500 metres (1,640 feet) away from them.
同时,该法院还下令移除高速公路上所有有关酒类的横幅和广告,并表示,卖酒的商家必须将店铺安置在距离高速公路至少500米(1640英尺)以外的地方。
Campaigners say the large number of liquor shops located along the highways are "a great temptation and a distraction for road users".
一位活动人士表示,印度公路沿线开着许多家酒铺,这些酒铺“对司机来说有巨大的诱惑力,会分散他们的注意力”。