有关小宝宝的有爱事实
日期:2016-12-22 10:35

(单词翻译:单击)

3@wR*fVkUF,q%XJQymn,%^14)7m4,5Q

Babies are aggravatingly cute, but to the uninitiated, they’re basically aliens. And even the most experienced parent or childcare provider can still be baffled by one of those amazing, screaming bundles of joy.
婴儿可爱的离谱,但对于新生父母而言,婴儿基本就像个外星人H8]7cfm&5fN.4v;R。即使是最有经验的父母或保姆,也会被时而哭泣时而喜悦的婴儿弄得哭笑不得6KD#n9DJ6L@]]L,KJARB
Whether you’ve sworn off kids forever or already have several of your own, here are adorable, cheek-pinching facts about babies you may not know:
不管你是丁克一族还是已经生了好几个宝宝,以下这些都是有关宝宝的可爱事实:
YOU CAN’T GIVE THEM JUST ANY NAME.
你不能随便给他们起名字F[XT~iEYf;Wo0aXNXc]
Many countries prohibit using profanity, numbers, or symbols in children’s names, but some take it even further. Norway won’t allow you to use a traditional last name as a first name. A French court recently ruled that a couple couldn’t name their child after a brand of delicious chocolate-hazelnut spread. Portugal bans parents from naming their child Nirvana. The U.S., however, is more lenient, and will let you name your kid Espn if you really want to.
很多国家都禁止用一些污秽言辞或是数字、符号给孩子起名字,但有些国家更为严苛cN0Gq@Fc3*]ja;QrTzqa。在起名字方面,挪威不允许使用传统的姓作为名5!ML&42qm)2mb3szyl。法国的一个法庭最近裁定,夫妇不能以一个美味的榛子巧克力品牌为孩子命名q%hvq#|.7QRF=c。葡萄牙禁止给孩子起名涅槃r,#BSQ#&wF,g2q(bPU。而在美国,情况就宽松多了,要是你想给孩子取名Espn也是可以的4NyNfmu=Bas.SX1hI2
IN SOME PLACES, BABIES ARE VERY RARE.
有些地方,婴儿十分罕见kH05W5yLN[[a]|B-
Earlier this year, a baby boy named Pablo became the first child born in Ostano, Italy in almost 30 years. He’s the town’s 85th resident.
今年早些时候,巴勃罗是意大利Ostano镇近三十年来出生的第一个婴儿pLMBRHK(=Z;。他是该镇第85代居民&@lR9.%,,W-WO
WE NATURALLY WANT TO SQUEEZE THEM.
我们会本能的想要捏他们oGy^FYT8Aq
Yale University research has found that people tend to feel aggressive when confronted with photos of adorable babies and animals. A 2015 study found that having an intensely positive reaction to pictures of babies was linked to wanting to express aggression in ways like cheek-pinching. The researchers aren’t quite sure why this is the case, but hypothesize that it may be a way to regulate extreme positive emotions.
耶鲁大学的研究发现:当人们看到可爱的小宝宝和动物的照片时,往往会具有攻击性FBIzb)CY,)。2015年的一项研究发现:对宝宝的照片做出强烈积极反应的人往往会做出一些进攻之举,比如捏宝宝的脸颊aLnzismY(YH_!*=g。研究员们尚不清楚这种行为的原因,但已提出假设:这可能是调节极端积极情绪的一种方法!nXue|vtAt

^G~k![fY7zOW1u.d

有关小宝宝的有爱事实.jpg

u-@x,UZ9Oj&qx)N


EVEN TODDLERS KNOW THEY’RE CUTE.
即使刚学会走路的小孩都知道自己很可爱K[%9IiT!;6R#Kx@vq;g
A 2014 study of children as young as 3 years old used baby schema and eye tracking to help understand what babies find most cute. The children could identify baby-like facial characteristics in people, puppies, and kittens. Interestingly, they rated puppies as cuter than other babies or kittens.
2014年的一项研究对三岁大的小孩使用了宝贝计划和眼神追踪,以了解三岁小宝宝对可爱的定义Ju0)k[hku;Y|K7O)Z8^。孩子们能够在大人、小狗和小猫之间识别出与婴儿相似的面部特征n[nH7lWpj]xV%xP,g。有趣的是,他们觉得小狗比其它宝宝、小猫更可爱EJG^|3*x,3F7h
THEY’RE DRAWN TO SURPRISE.
他们特别喜欢惊喜e8G7clL7MN
A 2015 study found that babies focus more on objects that surprise them. The researchers found that babies learned more about objects that defied their expectations of the world, such as a ball that seemed to be able to pass magically through a wall.
2015年的一项研究发现宝宝们对让他们惊讶的东西更专注6#hbtSvkik)RGB1~l1]。研究员们发现:那些违背婴儿们对世界预期的东西反而会让他们学习更多,比如那个看起来能似魔法一般穿透墙壁的球BFl[c|hs8v

#OJP,]~bb57RUXE.m=

译文属可可原创,仅供学习交流使用,未经许可请勿转载

++]*Pm.q6VA@7(r(;l3VNjCx4mr-3uJ)5wj&2dfIx_6p+2
分享到