日本将推出一款可以自动叠衣的机器人
日期:2016-12-19 17:32

(单词翻译:单击)

Hate doing laundry? Shin Sakane has a solution.
不喜欢洗衣服?Shin Sakane会为你提供一个解决方案。
The Japanese inventor received 6 billion yen ($53 million) from partners, including Panasonic Corp., last month to advance "the Laundroid" – a robot Sakane is developing to not only wash and dry garments, but also sort, fold and neatly arrange them.
最近,这位日本发明家从包括松下电器在内的一批合作伙伴那里获得了60亿日元(约合5300万美元)投资,旨在开发一款名为“Laundroid”的机器人--它不仅可以洗衣服、熨衣服,还能把衣服叠好,并按顺序放好每件衣服。
The device could fill the roles of washing machine, dryer and clothes drawer in people's homes.
这款设备可以放置在家中,同时扮演洗衣机、烘干机和衣橱的角色。
Sakane, whose earlier inventions include an anti-snoring device and golf clubs made of space materials, said the funding will bring closer his dream.
Sakane之前曾发明过一款防鼾器和一个使用太空材料制作的高尔夫球杆,他表示这些投资使他距离自己的梦想又近了一步。

日本将推出一款可以自动叠衣的机器人

Among his inspirations for the project is the 1968 Stanley Kubrick sci-fi classic "2001: A Space Odyssey."
他的灵感来源于1968年斯坦利·库布里克拍摄的著名科幻电影《2001:太空漫步》。
While the full product is slated for release in 2019, an early version that can only sort and fold clothing goes on sale worldwide in March.
全功能版产品将会在2019年发布,但该公司将会在明年三月上市销售一款早期版产品,但预计只能折叠并整理排序衣服。
The goal is to eventually get the price of the full version to less than about 300,000 yen ($2,700). The model going on sale in March will probably cost significantly more due to higher initial production costs.
Sakane的目标是最后能生产出一台售价不高于30万日元(2700 美元)的完整版产品。明年三月份上市的产品售价可能很高,因为初始的生产成本较高。
"We decided that by combining Panasonic's washing and drying machine technology and 7D's folding technology, it is possible to bring an all-in-one product to the market," said Kyoko Ishii, a spokeswoman for Panasonic.
松下公司的发言人Kyoko Ishii表示:"我们决定将松下的洗衣机和烘干机技术与7D公司的衣服折叠技术结合在一起,可能向市场推出一款一体化的产品。"
Users will still have to do some tasks, such as partially buttoning shirts, ensuring clothes aren't inside out.
不过即便如此,用户可能还是需要手工处理一些作业,比如将待洗衬衫的纽扣解开、确保衣服不会拧在一起等。

分享到