(单词翻译:单击)
Within the next ten years, the word "honeymoon" might start to live up to its name.
未来10年内,"度蜜月"一词可能开始名副其实了。
Newlywed couples could celebrate their love with a trip to our satellite, according to the founder of a space exploration company called Moon Express in the US.
美国一家名叫"月球快递"的太空探索公司的创始人称,新婚夫妇将可以前往地球的卫星(月球)庆祝爱情。
The company wants to team up with Elon Musk's SpaceX to get humans there.
该公司有意与埃隆·马斯克的SpaceX公司合作将人类送上月球。
"Elon will build the rocket and we do the rover," Naveen Jain, the founder of Moon Express said.
"月球快递"创始人纳威恩·杰恩称:"埃隆将建造火箭,我们负责研发月球车。"
Jain said that while it once cost billions of dollars to go to the moon, his company's unmanned mission next year will cost just $7 million.
杰恩称,尽管登陆月球曾经耗资数十亿美元,其公司明年的无人飞行任务的费用仅为700万美元。
As costs continue to decline, he believes that within the next decade, getting to the moon will cost just $10,000. Better yet, it'll take just four hours to get there.
随着费用继续降低,他认为未来10年内,登陆月球将仅需花费1万美元。更棒的是,登陆月球将仅需4小时。
In August, the company won US government permission to send a robotic lander to the moon next year.
今年8月,该公司得到美国政府的许可,将于明年向月球发射一台机器人着陆器。