(单词翻译:单击)
Circle Holdings has teamed up with Chinese investors to develop and manage a medical clinic in Shanghai, joining a wave of foreign operators seeking to capitalise on the nation's ageing population.
Circle Holdings已于日前与中国的投资者展开合作,将在上海开发和管理一家医疗诊所,加入寻求中国老龄化人口商机的外国运营商的行列。
The company has formed a joint venture to design, build and operate 10 medical clinics throughout China in the next five years.
这家伦敦上市公司已经成立了一家合资公司,将在接下来的5年时间里,在中国各地设计、建造和运营10家医疗诊所。
The first will open on the site of a refurbished hotel in Shanghai in 2017, offering a range of GP, diagnostic, outpatient and treatment services aimed at wealthier patients who can take membership or pay-as-you-go treatment.
其中第一家将于2017年在上海的一家翻修酒店开业,提供全科医生服务、诊断、门诊和治疗服务,定位于能够接受会员制或者即付即治方式的较富裕的患者。
Circle's move underscores the growing appetite by western healthcare companies to expand in China after Beijing removed a cap on ownership of private hospitals in 2012.
Circle的举措凸显出,在北京方面2012年取消对私立医院外资所有权限制后,西方医疗保健企业在中国扩张的兴趣越来越大。
Circle is best known in the UK for its takeover of Hinchingbrooke Hospital in Cambridgeshire, the first NHS hospital to be managed by a private company.
Circle在英国最为人所知的是收购剑桥郡的欣琴布鲁克医院,使其成为第一家由私营公司管理的国立保健医院。
The trailblazing deal came to an abrupt end last year when Circle pulled out of the hospital just three years into a decade-long contract amid financial troubles and mounting criticism of its performance.
不过这笔开拓性交易于去年突然终止,Circle因财务方面的困境和外界对其表现日益增多的批评,仅履行10年期合同的3年就撤出了这家医院。
The Shanghai clinic will also give patients access to specialist and secondary care services at the state-run Ruijin Hospital.
Circle在上海的诊所还能为患者提供对接国营瑞金医院的专家和二级护理服务的渠道。
In return, Circle will provide Ruijin Hospital with access to training and research opportunities in the UK.
作为回报,Circle将为瑞金医院提供到英国培训和研究的机会。