中英双语话中国民风民俗 第171期:中国的踢毽子
日期:2016-12-08 18:26

(单词翻译:单击)

踢毽子.jpg

Shuttlecock Kicking in China
中国的踢毽子
Shuttlecock kicking,Ti Jian Zi, is another traditional popular folk game. Some records date its origin as far back as the Han Dynasty (206BC-220AD). This game prevailed during the Tang Dynasty (618-907),when shops specializing in shuttlecocks business appeared. In the Ming Dynasty (1368-1644),formal competition of shuttlecock kicking was held. In the Qing Dynasty (1644-1911),shuttlecock kicking reached its climax in terms of both making technics and the kicking skills.
踢毽子,是另一种传统的流行的民间游戏。它的起源可以追溯到汉代(公元前206-公元220)。在唐代(618-907)这个游戏盛行,一些商店专门卖毽子。在明朝(1368-1644),踢毽子正式举行比赛。在清朝(1644-1911),踢毽达到高潮在制作工艺和踢对技能方面。
There are endless variations in terms of styles and methods of kicking- just as long as the shuttlecock remains in the air. With one leg fixed on the ground,the shuttlecock is kicked by the inner ankle of the other. Some other styles include kicking the shuttlecock back and forth between two people. Those who advance to a high level of mastery can perform some truly impressive feats. The challenge of the increasingly difficult levels of shuttlecock kicking has made it a popular and timeless game among the Chinese children. This game helps people strengthen their legs and enhance their concentration.
在款式和踢毽子的方法方面变化无穷,只是只要毽子保持在空中。一条腿固定在地面上,毽子被另一种脚的内踝踢。其他一些样式包括两个人之间来回踢毽子。有些掌握先进高超水平的可以踢得真正令人印象深刻。踢毽子的越来越困难级别的挑战使得它成为了中国孩子普遍和永恒的游戏。这个游戏可以帮助人们增强他们的腿力和提高他们的专注度。

分享到
重点单词
  • climaxn. 高潮,极点,层进法,[生]顶极群落
  • performv. 执行,运转,举行,表演
  • impressiveadj. 给人深刻印象的
  • competitionn. 比赛,竞争,竞赛
  • concentrationn. 集中,专心,浓度
  • masteryn. 精通,掌握,熟练
  • challengen. 挑战 v. 向 ... 挑战
  • popularadj. 流行的,大众的,通俗的,受欢迎的
  • traditionaladj. 传统的
  • strengthenv. 加强,变坚固