(单词翻译:单击)
Lufthansa has canceled 876 flights scheduled for last Wednesday because of a planned strike by the German airline's pilots.
日前,德国汉莎航空公司因飞行员计划罢工而取消了原定上周三起降的876趟航班。
The airline said that roughly 100,000 passengers would be affected by the cancellations, which include more than 50 intercontinental flights.
汉莎称,航班取消将对约10万名乘客造成影响。取消的航班中包括50余趟洲际航班。
That walkout started at Duessseldorf and Hamburg airports at 5 am local time and is due to last until 8 pm.
此次罢工于当地时间凌晨五点在杜塞尔多夫机场和汉堡机场开始,一直持续到了晚上8点。
Pay talks between Lufthansa and the Vereinigung Cockpit broke down this month, and the pilots have rejected calls by Lufthansa for the dispute to be taken to a mediator.
汉莎航空公司和飞行员工会之间的工资谈判于本月宣告破裂,而飞行员们也拒绝了汉莎调停争端的呼吁。
Lufthansa's pilots say they have gone without a pay rise for more than five years. They are asking for an average annual increase of 3.7%.
汉莎的飞行员称,他们已超过五年没有涨薪了,他们要求年薪平均每年要增长3.7%。
They also claim that top company executives have seen their pay rise by as much as 30% in recent years, while board members have received even bigger hikes.
他们还称,公司高管近年来的薪酬涨幅高达30%,而董事会成员的薪酬涨幅甚至更高。
Lufthansa said it offered to enter arbitration with the union in an attempt to resolve the dispute.
汉莎方面表示,已与工会提请进入仲裁程序,以求解决这一纠纷。