(单词翻译:单击)
Your arms want you to eat carbs
你的胳膊想要你吃碳水化合物
Even though there's a constant back-and-forth debate over eating or not eating carbs for losing weight, there's no question that they're essential for building muscle—especially if you want lean arms, says fitness and nutrition coach Adam Rosante. Of course, it's best to limit your starchy carbs (pasta, rice, and potatoes), but you shouldn't toss them altogether. "Your brain needs carbohydrates to function properly," says Rosante. "Cut them completely and you'll be a hot mess in no time."
尽管减肥人士该不该摄入碳水化合物一直是个争论点,但对于碳水化合物能强壮肌肉这一点大家都毫无疑问——尤其是当你想要瘦胳膊的时候,健身营养教练亚当•罗桑特说道 。当然,最好限制淀粉类碳水化合物的摄入(意大利面、大米和土豆),但也不该一棍子打死 。“你的大脑需要碳水化合物才能正常运作,”罗桑特说道 。“完全不摄入碳水化合物?不久你就会一团糟 。”
Working out too much can mess with your period
锻炼过量会导致经期紊乱
By now you know that exercise can help alleviate your biggest PMS issues. While that's still true, experts now say that overdoing it on the treadmill can actually do the opposite and lead to hormonal imbalances, irregular bleeding, and excessive spotting. Now, this doesn't mean you get to write off your period as an excuse to skip the gym, says Alyssa Dweck, M.D., associate clinical professor at Mount Sinai. Instead, she says to aim for 30 minutes of moderate exercise per day, and get plenty of rest in between.
至今为止你所知道的是锻炼能缓解经期紊乱现象 。虽说这是真的,但专家说在跑步机上的运动量过多则会有相反的效果,导致内分泌失调、不规则出血和过多的斑点 。现在并不是说你可以以经期为借口不去锻炼,西奈山的临床副教授阿丽莎•德威克说道 。她建议每天中度锻炼30分钟,并且在15分钟的时候停下来多休息一会儿 。
You store a lot of your stress in your pelvic floor
你的骨盆底贮藏了太多压力
It's not something that's widely discussed—well, at least it wasn't until Gwyneth Paltrow made it cool—but the truth is good pelvic health is crucial to curing urinary incontinence, and it can help you let go of tension and unwanted stress. Even if you seem to be showing no signs of problems down there, maintaining a strong pelvic floor can help alleviate lower back pain, says Amy Stein, an NYC-based physical therapist.
这不是人们广泛讨论的问题,直到格温妮丝•帕特洛让人们意识到谈论这个问题是很正常的——但事实是盆腔健康是治疗尿失禁的关键,同时还能让你释放紧张和不必要的压力 。即使你的骨盆底没有问题迹象,保持强壮的骨盆底也能减轻你的背痛,纽约物理治疗师艾米•斯坦说道 。
Your gut can help you cure a cold
你的内脏能帮你治愈感冒
Or at least prevent you from getting another case of the sniffles. While things like rest and vitamin C also make you less prone to getting sick, experts say good bacteria in your gut can make your immune system way stronger. You might want to consider upping your probiotic intake during the upcoming cold and flu season with fermented foods, like sauerkraut.
或者至少能让你不再流鼻涕 。虽然足够多的休息和维他命C也能让你不易生病,但专家说内脏里的有益菌也能增强你的免疫系统 。在流感来临之际,也许你应该增加益生菌和发酵食品(如泡菜)的摄入 。
译文属可可原创,仅供学习交流使用,未经许可请勿转载