(单词翻译:单击)
Google Capital, one of Alphabet's two venture capital arms, quietly added Snapchat to its list of investments as part of a brand refresh and website redesign on Friday.
上周五,谷歌资本(谷歌母公司Alphabet旗下的两大风投机构之一)悄悄将社交应用Snapchat纳入投资版图,此举旨在重塑谷歌品牌,改变其网站风格。
No details were provided about the timing, reasoning or size of the Snapchat investment.
目前谷歌并未就本次投资的时机、原因以及持股比例透漏更多细节。
Winnie King, a spokeswoman for Google, confirmed that Snapchat is one of Google Capital's portfolio companies, but declined to comment beyond that. Noah Edwardsen, spokesman for Snapchat, said the company does not comment on financing.
谷歌发言人温妮·金证实,Snapchat是谷歌资本投资组合公司中的一员,但拒绝透漏更多信息。Snapchat方面则表示对融资信息不予置评。
Google Capital re-branded Friday as CapitalG. It was formed in 2014 to invest in more mature businesses.
谷歌资本在上周五改名为CapitalG。成立于2014年的谷歌资本,专注于投资比较成熟的企业。
The goal, according to its website, is "to make returns-driven investments in leading companies around the world."
根据谷歌资本官网的说法,其目标是“在全球各领先公司中开展高回报的投资”。
This investment operation has also backed Airbnb, Glassdoor and SurveyMonkey.
除了Snapchat,谷歌资本还曾投资过Airbnb、Glassdoor以及SurveyMonkey。
GV, Alphabet's other venture capital arm for early-stage companies, has invested in Uber and Nest, the latter of which Google ended up acquiring for $3.2 billion in 2014.
Alphabet旗下另一家投资公司谷歌风投则专注于投资创业公司,曾投资过共享出租Uber和智能家居Nest,后者已于2014年被谷歌斥资32亿美元收购。
An investment in Snapchat opens the door for a closer relationship with a buzzy startup that is expanding into several areas of interest for Alphabet.
Snapchat当下已经涉足的多个领域皆是谷歌的兴趣所在。此次投资必然给谷歌一个和Snapchat缔结更亲密关系的机会。
Snapchat is a rising star in social media, long a weak spot for Google.
社交一直是谷歌的一块短板,而Snapchat则是是社交领域一颗冉冉升起的新星。
It also recently expanded into hardware with Spectacles, a pair of sunglasses with a built-in wireless video camera. The product quickly drew comparisons to Google Glass, its failed attempt at smart glasses.
Snapchat近期凭借一款具有视频拍摄功能的智能眼镜Spectacles进军硬件领域。这款产品很容易让人想到已经夭折的谷歌眼镜。
Beyond that, the investment gets Alphabet a ticket to what is expected to be one of the hottest upcoming tech IPOs since Facebook (FB, Tech30).
此外,本次投资计划也让谷歌有机会参加继Facebook后科技界最受期待的上市。
Snapchat, which recently re-branded as Snap Inc., has raised more than $2 billion in funding and is widely rumored to be planning a public offering early next year at a valuation as high as $35 billion.
Snapchat现改名为Snap有限公司,在资本市场募集的资金已经超过20亿美元。业界盛传Snap将在明年上市,届时市值将高达350亿美元。
Other prominent Snapchat backers include Alibaba (BABA, Tech30), Yahoo (YHOO, Tech30) and Fidelity.
Snapchat的其它主要股东还包括阿里巴巴、雅虎和富达基金。