何谓真正的天才 我们需要收回天才这个词
日期:2016-11-01 14:26

(单词翻译:单击)


The MacArthur Foundation late last month announced its latest crop of genius grants,

上个月晚些时候,麦克阿瑟基金会宣布了最新一批天才奖获得者。

and once again you thought maybe, just maybe, this was your year.

而再一次,你暗想说不定,真的说不定,今年就该轮到我了。

And why not? These days, we’re all geniuses.

为什么不可能呢?在当今,我们人人都是天才。

We might be marketing geniuses or *culinary geniuses or TV geniuses.

我们可能是营销天才、烹饪天才或者电视天才。

We have so *diluted genius that it’s fast joining the company of natural and mindful, words rendered inert through overuse and misuse.

因为过度使用和误用,天才这个词很快和纯天然、正念这样的词一样,被稀释词义,失去了原有的深度。

Admittedly, the word is tough to nail down.

不可否认,这个词的含义很难明确。

Sometimes we equate genius with raw intelligence.

有时,我们将天才等同于天生智力超群的人。

But many of humanity’s greatest breakthroughs were achieved by those with only modest IQs.

但很多人类最伟大的突破都是由智力非常普通的人实现的。

Sometimes we think of the genius as someone extremely knowledgeable, but that definition also falls short.

有时,我们认为天才是那些学富五车的人,但这种定义也有缺陷。

During Albert Einstein’s time, other scientists knew more physics than Einstein did, but history doesn’t remember them.

在爱因斯坦生活的年代,其他科学家要比爱因斯坦懂得更多的物理学知识,但历史并没有记住他们。

That’s because they didn’t *deploy that knowledge the way Einstein did.

这是因为他们没有像爱因斯坦一样调配那些知识。

They weren’t able to, as he put it, regard old questions from a new angle.

正如爱因斯坦所说,他们不能用新的视角来看待旧问题。

The genius is not a know-it-all but a see-it-all, someone who, working with the material available to all of us, is able to make surprising and useful connections.

智者非知之者而悟之者也,是用人人触手可及的材料创新且建立有效联系的人。

True genius involves not merely an *incremental advance, but a conceptual leap.

真正的智者不仅进行量的积累,更能实现质的飞跃。

As philosopher Arthur Schopenhauer put it: Talent hits the target no one else can hit; genius hits the target no one else can see.

正如哲学家亚瑟.叔本华所言:能者达人所不能,智者达人所未见。

We’ve lost sight of this truth, and too often *bestow the title of genius on talented people hitting visible targets.

我们已丢失了天才这个词所蕴含的真谛,太过频繁地将天才这一头衔授予那些实现了看得见目标的有才之人。

A good example is the much-*ballyhooed announcement earlier this year that scientists had, for the first time, recorded the sound of two black holes colliding, a billion light-years away.

一个恰当的例子就是,今年早些时候人们大肆宣扬科学家首次记录到了10亿光年外两黑洞碰撞的声音。

It was a remarkable discovery, no doubt, but it did not represent a *seismic shift in how we understand the universe.

毫无疑问,这是一个非凡的发现,但它不会对我们理解宇宙产生任何颠覆性的改变,

It merely confirmed Einstein’s general theory of relativity.

它只是证实了爱因斯坦的广义相对论。

As Plato observed, What is honored in a country is cultivated there.

正如柏拉图所说,一个国家会培养他们引以为傲的东西。

What do we honor? Digital technology, and the convenience it represents, so naturally we get a Steve Jobs or a Mark Zuckerberg as our geniuses, which, in point of fact, they aren’t.

我们以何为傲?数字技术以及它所带来的便利让我们很自然地赋予乔布斯或马克.扎克伯格天才的称号,但实际上,他们不是。

The iPhone and Facebook are *wondrous inventions.

苹果手机和脸书都是奇妙的发明。

In many ways, they make our lives a bit easier, a bit more convenient.

在很多方面,他们都让我们的生活更加轻松,更加便捷。

If anything, though, a true genius makes our lives more difficult, more unsettled.

然而,如果现在存在真正的天才,那么他会让我们的生活更加困难,更加不安。

William Shakespeare’s words provide more *disquiet than *succor,

莎士比亚的作品带给我们更多的是忧虑而非救助。

and the world felt a bit more secure before Charles Darwin came along.

而在达尔文出现以前,人们感觉世界是更安全的。

Zuckerberg and Jobs may have changed our world, but they haven’t yet changed our worldview.

扎克伯格和乔布斯或许已经改变了我们的世界,但他们还没有改变我们的世界观。

We need to reclaim genius, and a good place to start is by putting the brakes on Genius Creep.

我们需要收回天才这个词,而一个不错的开端就是限制对这个词的滥用。

分享到
重点单词
  • talentedadj. 有才能的,有天赋的
  • geniusn. 天才,天赋
  • shiftn. 交换,变化,移动,接班者 v. 更替,移转,变声
  • announced宣布的
  • equatev. 同等看待,使相等 vt. 等同,使相等
  • unsettledadj. 未处理的,未决定的
  • misusevt. & n. 误用,滥用
  • cultivatedadj. 栽植的,有教养的 动词cultivate的过去
  • inertadj. 惰性的,迟钝的
  • disquietvt. 使不安,使担心 n. 担心,焦虑