(单词翻译:单击)
Many of us have ditched our favorite sugary drinks for their diet alternative in a bid to boost our health and keep off the pounds.
我们许多人为了改善健康、防止发胖而放弃了最爱的含糖饮料,转而选择无糖的替代品。
But it seems that diet drinks can be just as bad for you, according to a study.
但研究显示,无糖饮料似乎也一样不利于健康。
Scientists found drinking just two glasses of diet drinks a day more than doubles the risk of developing diabetes.
科学家发现,一天只喝两杯无糖饮料,患糖尿病的风险会增加一倍以上。
A team from the Karolinska Institute in Sweden studied 2,874 adults who had completed a year-long diary about their intake of drinks.
瑞典卡罗琳医学院的一支团队让2874名成人记录自己一年摄入饮料的情况并加以研究。
The study showed those who had two or more sweetened drinks a day were 2.4 times more likely to develop type 2 diabetes.
研究显示,一天饮用两杯及以上甜味饮料的人罹患II型糖尿病的可能性会增加2.4倍。
This included sugary beverages and artificially sweetened ones, such as Diet Coke or sugar free cordials.
甜味饮料包括含糖饮料和添加人工甜味剂的饮料,后者包括无糖可乐和无糖香甜酒等。
Having five or more sugar-free drinks a day increased the risk by 4.5 times.
一天喝下5杯及以上无糖饮料的人罹患II型糖尿病的风险会增加4.5倍。
They believe that calorie-free drinks make us feel hungrier, prompting us to crave sugar-laden snacks.
研究人员认为,不含卡路里的饮料增加了我们的饥饿感,导致我们渴望吃高糖零食。
And they also suspect that artificial sweeteners interfere with the bacteria in our gut - which may trigger diabetes.
他们还怀疑人工甜味剂干扰肠道细菌,可能引发糖尿病。