(单词翻译:单击)
SHANGHAI (Reuters) – China launched its longest manned space mission on Monday, sending two astronauts into orbit to spend a month aboard an space laboratory that is part of a broader plan to have a permanent manned space station in service around 2022.
10月17日,中国发射神舟十一号飞船,送两名宇航员到空间站呆一个月。此次任务是更宏伟计划的一部分,目的是到2022年左右建立一个永久空间站。
The Shenzhou 11 blasted off on a Long March rocket at 7:30 am (07:30 p.m. EDT) from the remote launch site in Jiuquan, in the Gobi desert, in images carried live on state television.
当地时间上午7:30分,神舟十一号载人飞船,搭乘长征火箭,从酒泉卫星发射中心升空,电视台进行了现场直播。
The astronauts will dock with the Tiangong 2 space laboratory, or “Heavenly Palace 2”, which was sent into space last month. It will be the longest stay in space by Chinese astronauts, state media reported.
宇航员将进入上个月送入太空的天宫二号实验室。据媒体报道,此次会是中国宇航员在太空中呆的时间最长的一次。