女儿通过Facebook为重病父亲匹配到合适肾脏
日期:2016-10-21 10:09

(单词翻译:单击)

(+s1pSdHWoL(E*lm[zt4y6buxqmA

Daughter Finds Kidney for Her Dad Through Facebook Page

99UvX*z+!Yw

女儿通过Facebook为重病父亲匹配到合适肾脏

kp5S8joV|@d)gx0Y*L

When Michigan resident Jeff Charters and his family received the news that it may take five years to get a kidney transplant through the waitlist, his daughter took matters into her own hands.

@MhUeQ3Aot=CQL3KIK

当密歇根居民Jeff Charters和他的家人听说等待匹配合适肾脏,至少需要五年时,他女儿决定为挽救老爸生命亲自出马)Ct!rH*iQGDI

4Cvei2#S@U


D!u!CWPEZ!&bK


01Q;iuY)pMjtP

Kim Charters decided to try Facebook to find the organ that her dad desperately needed after he entered into stage five kidney failure in the spring.

xbj9rFVOba^lo*Fz]p

Kim Charters打算借助Facebook寻找老爸急需的肾脏u3lO)7scIyYj3bSd8Si9。因为,今年春季已进入肾脏衰竭五期的老爸已经没有时间可等了nqNODpEFPSk

BKddw*emU^n]&!|mX

Kim created the Facebook page titled "Find Jeff Charters a Kidney," in April, in hopes of finding someone willing to donate.

X__euYj9NVq=QKcyQ

Kim在四月建了一个叫做“为Jeff Charters寻找肾脏”的facebook主页,希望能找到愿意捐肾的人b=7j-l@4aNWe#

mSxp9-gxBM5M

"I had hopes. I knew I was going to try to find someone eventually some way," Kim told InsideEdition.com. "Facebook was my first resort. The day I made the page I had a lot of feedback so I stuck with that."

dQKef]n|ZJ

“我当时心存希望,相信自己一定能找到匹配的人,”Kim在采访中说Rp_+q+.R.U*12。“Facebook是我求助社交媒体的第一站[v&mfAig79m3i~,&5@。我建好主页的那天,就收到很多反馈,所以一直坚持维护网页WIXyo5t8sB7kI3V1BF3。”

TqScM=uSC03l

Little did Kim know that one girl that sent her a message on that first day, a previous high school classmate, would end up being the donor for her father.

Y)d]po_kP1R@yel

Kim一定想不到,建好网页第一天给她发信息的一个女孩,竟会是她老爸的救命恩人,而且她们俩曾经还是高中同学@VG=#8na0@Rw#k

,Vkct!IJ4[ff

Rachael Milks offered to get tested and a few weeks later it turned up she was a match.

I[=KKJh6I^V60J%@Xv

Rachael Milks经过几番检查,几周后得出结果——和Kim老爸配型成功rZpa,LL+k^8YNOfQi]

VMwf,r#0@j*A-

"I was hoping and praying. It's difficult to find 100 percent match," Jeff said.

*M[0wgRX*aO#4e)

“我满心期待,也一直在祈祷,要知道找到100%合适的配型相当不易,” Jeff说pQ4_[f6fPrFJ@

lv;pT,##[Nw

Kim was in Hawaii when Rachael told her and Kim figured a phone call for the big news was too casual, so she thought of a more creative way to tell her dad his life was about to change.

b2AsW2s*_E

Rachael告诉Kim这个消息时,Kim人在夏威夷S[(l@mK9Nv。她觉得打电话告诉老爸这个消息太随意,想要用更有创意的方式带给老爸这个惊喜,)0)1uQzY&Q=oNWJqb

!yGKxpI)*zm1CFI

She bought a post card and wrote a poem on the back with the good news, and on her return she gave her dad the card in the airport.

NVQkt,D(%,4

她买了张明信片,背面写了首关于这个好消息的小诗jBqeM9ZxY-@Gn7~;,。回家时,在机场上亲手把明信片给了老爸=Z.dV2GMJ9DJz

RWBQR(av^;tUNq_dg

"We were waiting for her at the terminal to come. She came out and we gave her hugs and she said ‘by the way she said I got you something'," Jeff said. "I'm reading it and it took me a couple of minutes for it to hit me, but when it did I just dropped I was balling."

Q~l1b[]QdwA1!;+^l

“我们在机场等她dT_)EeTN%]bt)pgf(R。看到她时,先来了个拥抱,随后她说自己‘我给你带来了好东西’,”Jeff说;luJKmhTvLXH。“我看到了那张明信片的诗,足足让我惊呆好几分钟才缓过来pYG|-Ugl@fu8lRH16。”

wvFUB1[(.lG;fH&wmEo

After just six weeks on the waitlist Jeff had a donor, and by August he was being wheeled into surgery with Rachael, who he didn't meet until operation day.

#*h--9LgNU)R1dDil&0K

仅仅等了6周,Jeff就找到了捐献者*_TqUKLwO)g6,[6V。这个8月,直到他和Rachael一起走进手术室时,二人才第一次见面SvwrKt18cxO

DP0PMCig~Jv#VG;=A

With a good luck hug between the two, they went into their surgeries, which were both successful.

Seb.|Ljd-Vn

他们互相拥抱祝福对方,随后一起进入手术室z^#eB@I(azt+a^s。手术最后非常成功]DVWHIKFG(N@ltinl

Tud5zl-SaPoU9bY#Vfb

译文属可可英语原创,仅供学习和交流使用,未经许可,请勿转载^O!t5d8Ft4

9(0)k)2tf1!PydIgI-]#KXT#zhI0EgR!.|Ds9q3YY|zX
分享到
重点单词
  • minutesn. 会议记录,(复数)分钟
  • creativeadj. 创造性的
  • previousadj. 在 ... 之前,先,前,以前的
  • surgeryn. 外科,外科手术,诊所
  • resortn. (度假)胜地,手段,凭借 vi. 诉诸,常去
  • eventuallyadv. 终于,最后
  • kidneyn. 肾,腰子,类型
  • willingadj. 愿意的,心甘情愿的
  • terminaln. 终端机,终点,终点站,末端 adj. 末端的,终点
  • donatevt. 捐赠,转移(电子) vi. 捐款