对抗苹果导致灾难 三星宣布停产Note 7
日期:2016-10-14 10:19

(单词翻译:单击)


SEOUL, South Korea — Samsung Electronics is killing its troubled Galaxy Note 7 smartphone, a humbling about-face for the South Korean giant and its global brand.

韩国首尔——三星电子(Samsung Electronics)正在放弃自己麻烦不断的盖乐世Note 7(Galaxy Note 7)智能手机,对这家韩国巨头和它的全球品牌来说,这是一个名声扫地的大反转。

In an unprecedented move, the company will no longer produce or market the smartphones.

公司采取了前所未有的举措,将不再生产或推广这款智能手机。

The demise of the Galaxy Note 7 is a major setback for Samsung, the world’s largest maker of smartphones.

盖乐世Note 7的终结,对作为全球最大智能手机生产商的三星来说是一个重大挫折。

The premium device was the company’s most ambitious effort yet to take on Apple for the high-end market.

这款顶级设备是该公司为在高端市场上与苹果(Apple)较量推出的最具雄心的产品。

But Samsung has struggled to address reports that the Galaxy Note 7 could overheat and catch fire because of a manufacturing flaw.

但是在解决盖乐世Note 7因制造缺陷而可能过热并起火的问题上,三星遭遇了困难。

Last month, the company said it would recall 2.5 million phones to fix the problem.

上个月,它表示将通过召回250万部手机来解决这个问题。

But in recent days, Galaxy Note 7 users emerged with reports that some devices that had supposedly been repaired were overheating, smoking and even bursting into flames.

但是近些天,盖乐世Note 7的用户报告称,有些被认为已修好的手机依然出现过热、冒烟、甚至起火的情况。

And on Monday, Samsung asked Note 7 customers to power off the phones while it worked on the problem.

周一,三星告知Note 7用户,在它努力解决这个问题期间先关闭手机。

In a statement filed with the South Korean stock exchange late Tuesday, Samsung said it had made a final decision to stop production.

周二晚些时候,三星在向韩国证券交易所提交的一项声明中称,它最终决定停止生产。

The company will no longer make or market the phones, said a person familiar with the decision, who spoke on the condition of anonymity because Samsung did not publicly disclose details.

一位了解这一决定的人士称,该公司将不再生产或推广这款手机,由于三星没有公开相关细节,此人要求匿名。

It was unclear where the Galaxy Note 7’s problem began.

尚不清楚盖乐世Note 7的问题根源是什么。

But Samsung’s fight to catch up with Apple by cramming increasingly sophisticated features into the device may have been the phone’s undoing.

不过,三星为了赶超苹果而在手机中加入越来越复杂的功能,可能是这款手机走向毁灭的根源。

Industry experts are scrutinizing Samsung’s supply chain to see whether the rush to market caused technical problems or led to corners being cut.

行业专家们在仔细研究三星的供应链,以确定匆忙上市是否导致了技术问题或偷工减料。

With the Note 7, Samsung strengthened its power as a speedy competitor, said Lee Seung-woo, an analyst with IBK Investment & Securities. But one wonders whether it hasn’t raced ahead alone, without helping its component suppliers to catch up.

三星凭借Note 7加强了自己作为一个反应迅速的竞争者的力量,IBK投资与证券公司(IBK Investment & Securities)的分析师李胜宇(Lee Seung-woo,音)称,但是人们会猜想,它是否独自冒进,没有帮助自己的零件供应商齐头并进。

The company is facing an immediate, and substantial, financial blow.

该公司立刻遭受沉重的财务打击。

On Tuesday, even before Samsung had announced it was killing the Galaxy Note 7, its South Korea-traded shares fell more than 8 percent, knocking $17 billion off the company’s market value.

周二,甚至在三星公布放弃盖乐世Note 7的决定之前,它的韩国股价已下跌逾8%,公司市值减少了170亿美元。

分享到
重点单词
  • statementn. 声明,陈述
  • announced宣布的
  • componentn. 元件,组件,成份 adj. 组成的,构成的
  • globaladj. 全球性的,全世界的,球状的,全局的
  • fell动词fall的过去式 n. 兽皮 vt. 砍伐,击倒 a
  • devicen. 装置,设计,策略,设备
  • exchangen. 交换,兑换,交易所 v. 交换,兑换,交易
  • stockn. 存货,储备; 树干; 血统; 股份; 家畜 adj
  • unclearadj. 不清楚的;不易了解的
  • galaxyn. 银河,一群显赫之人