(单词翻译:单击)
In the first year of the Taliban I had two operations, one to take out my appendix and the other to remove my tonsils.
在塔利班出现后的头一年里,我动了两次手术:一次是切除盲肠,另一次是切除扁桃腺。
Khushal had his appendix out too.
胡沙尔也动过盲肠切除手术。
It was my mother who took us to hospital; my father just visited us and brought ice cream.
当时都是母亲带我们去医院,父亲只是带着冰激凌来探望我们。
Yet my mother still believed it was written in the Quran that women should not go out and women should not talk to men other than relatives they cannot marry.
然而,母亲依旧相信《古兰经》中提及的女性不应该离开家门;而除了那些她们不可能与之婚配的亲戚以外,女性也不应该跟男性说话。
My father would say to her, ‘Pekai, purdah is not only in the veil, purdah is in the heart.’
父亲会这么跟她说:托.贝凯,妇德不是只体现在戴面纱等外在行为上,妇德是存在心里的。
Lots of women were so moved by what Fazlullah said that they gave him gold and money, particularly in poor villages or households where the husbands were working abroad.
许多女性被法兹鲁拉的言论打动,特别是那些身处贫乡穷里或丈夫出远门工作的妇女,她们把自己的金饰、金钱全都奉献给他。
Tables were set up for the women to hand over their wedding bangles and necklaces and women queued up to do so or sent their sons.
大桌上,女性一排排依序将手镯、项链等嫁妆呈上,有的甚至贡献出她们的儿子加入他的麾下。
Some gave their life savings, believing that this would make God happy.
有些人把一生的积蓄都奉献给他,相信这么做能取悦真主。