(单词翻译:单击)
Reproduction Prize - The late Ahmed Shafik, for testing the effects of wearing polyester, cotton, or wool trousers on the sex life of rats.
已故的艾默德•沙菲克研究了穿聚酯纤维、纯棉和羊毛裤子对老鼠性行为的影响。
He made murine trousers – covering the animals’ hind legs with a hole for the tail – in various cloths: 100% polyester, 50/50% polyester/cotton, all cotton and all wool.
他为老鼠定制了裤子——遮住老鼠的后肢,只在尾巴留出一个洞。这些裤子是由不同材料制成的:100%聚酯纤维、50%聚酯纤维50%棉、纯棉、纯羊毛。
Rats that wore polyester showed “significantly lower” rates of sexual activity, Shafik found, perhaps because of the electrostatic charges created by the material. Cotton- and wool-wearing rats were relatively normal.
穿聚酯纤维裤子的老鼠性行为的次数明显减少,沙菲克认为这可能是因为穿聚酯纤维材料的裤子会产生静电。相较而言,穿纯棉或羊毛裤子的老鼠性行为表现正常。
Economics Prize - Mark Avis and colleagues, for assessing the perceived personalities of rocks, from a sales and marketing perspective.
马克•艾维斯和同事们从销售和市场营销的角度,对石头可感知的性格进行了分析。
Physics Prize - Gabor Horvath and colleagues, for discovering why white-haired horses are the most horsefly-proof horses, and for discovering why dragonflies are fatally attracted to black tombstones.
盖伯•霍瓦斯和同事们发现了为什么白色的马最不易受马虻叮咬,为什么黑色的墓碑对蜻蜓有着先天吸引力。
Chemistry Prize - Volkswagen, for solving the problem of excessive automobile pollution emissions by automatically, electromechanically producing fewer emissions whenever the cars are being tested.
大众汽车公司在接受汽车测试时,总能神奇地自动减少排放量,以此解决了机动车排放污染问题。(这是对2015年大众汽车的“尾气门”事件赤裸裸的讽刺啊!果然,大众汽车公司没人来领奖。)
Medicine Prize - Christoph Helmchen and colleagues, for discovering that if you have an itch on the left side of your body, you can relieve it by looking into a mirror and scratching the right side of your body (and vice versa).
克里斯托弗•海尔姆申和同事们发现如果你身体左边感觉痒痒,你只要对着镜子,挠挠自己右边的身体,就能缓解痒的感觉(反之亦然)。(有多少人看完这条和小编一样不自觉地挠了挠。。。)
Psychology Prize - Evelyne Debey and colleges, for asking a thousand liars how often they lie, and for deciding whether to believe those answers. Their study of more than 1,000 people who are ages 6 to 77 found that young adults are the best liars.
伊芙琳•德比和同事们询问了一千名说谎者的说谎频率,并判断要不要相信他们的答案。通过对超过1000名年龄在6岁到77岁之间的测试者的研究,他们发现,年轻人最会撒谎。
How do the scientists know their subjects weren't lying to them? "We don't," Logan said.
但这些科学家怎么知道测试者在研究中是否对他们撒谎了呢?研究者Logan坦言,“我们也不能确定。”(这真的不是在逗我么!)
Peace Prize- Gordon Pennycook and colleges, for their scholarly study called "On the Reception and Detection of Pseudo-Profound Bullshit"
他们开展了“关于接受和甄别假装深沉的狗屎言论”的研究。(通俗来讲就是:以政客言论为例,看看他们是如何清新脱俗地扯淡的。)
Biology Prize - Charles Foster for living in the wild as, at different times, a badger, an otter, a deer, a fox, and a bird; and to Thomas Thwaites, for creating prosthetic extensions of his limbs that allowed him to move in the manner of, and spend time roaming hills in the company of, goats.
查尔斯•福斯特在野外分别以獾、水獭、鹿、狐狸和鸟类的方式生活过一段时间;托马斯•思伟茨则用假肢延长了自己的四肢,借此模仿山羊的运动方式,并在山间与山羊做伴。(不知道说点什么,你们自己看上面的图感受一下吧。。。)
Literature Prize- Fredrik Sjoberg for his three-volume autobiographical work about the pleasures of collecting flies that are dead, and flies that are not yet dead.
弗雷德里克•斯约伯格写了三卷自传体巨著,介绍自己在搜集死苍蝇、或者快死掉的苍蝇时的乐趣。
It sounds downright dull, but Sjoberg's books are a hit in his homeland, and the first volume's English translation, "The Fly Trap," has earned rave reviews.
虽然这听起来有够无聊的,但斯约伯格的书在他的家乡相当受欢迎。第一卷英译本《苍蝇陷阱》大获赞扬。(不知为什么,小编也想读读。。。)
Perception Prize -Atsuki Higashiyama and Kohei Adachi for investigating whether things look different when you bend over and view them between your legs.
Atsuki Higashiyama和Kohei Adachi研究了弯下腰从两腿间看到的世界是否有所不同。