(单词翻译:单击)
A seven-year-old girl in Nepal has been declared a goddess because she has "eyelashes like a cow" and a "voice as clear as a duck".
尼泊尔一名7岁的女童日前被选为"活女神",因为其"睫毛像母牛的睫毛般锐利,声音像鸭子的嗓音般清晰嘹亮"。
Now the youngster's parents have had to leave their jobs because under Hindu tradition she is not allowed to leave her home except for special occasions – and her feet can't touch the floor.
这名女童的父母现在不得不辞掉工作,因为在印度教传统下,除非是出席特殊场合,女童不允许离开库玛丽庙,且脚不能沾地。
Nepalese prime minister Pushpa Kamal Dahal even had to bow before the 'Kumari' girl, who is called Yunika, as he paid respect to her along with thousands of others at the religion's annual festival of rain.
在宗教节日雨节上,即使是尼泊尔总理帕苏巴·卡麦尔·达哈尔,也要和其他民众一样,向这位名叫优妮卡的"库玛丽"弯腰鞠躬表示敬意。
The child is thought to bring good luck to those who look at her after being declared by royal priests and officials as a living incarnation of the goddess Durga in an ancient Hindu custom.
皇家祭司与官员挑选其为古印度教女神杜尔迦的活化身后,认为该女童能够给看到她的人带来好运。
But when Yunika hits puberty, she will revert back to being a normal member of society.
但是优妮卡一旦到了青春期,便成为凡人回归到正常生活。
Her dad Ramesh said: "When my daughter was selected as a Kumari, I felt very happy. It's because Kumari is hugely regarded and respected living goddess in Nepal."
她父亲拉梅什表示:"我的女儿当选为"库玛丽",我感到很开心。因为"库玛丽"在尼泊尔的认可度很高,是受人尊重的活女神"
The criteria is extreme – with children needing "eyelashes like a cow", "thighs like a deer" and a "voice as clear as a duck".
据悉,挑选活女神的标准十分极端。她需要"睫毛像母牛的睫毛般锐利,腿像鹿儿般笔直,声音像鸭子的嗓音般清晰嘹亮"。
Her astrological chart also has to be favourable to the King of Nepal's and youngsters are also tested on fearlessness and serenity.
她的星象图必须有利于尼泊尔的国王,还必须接受冷静和无畏的测试。
Yunika's mum Sabita has to apply intricate make-up patterns on her face that mark her out as a goddess – but she admits to feeling sad that her daughter can't enjoy a normal life.
优妮卡的母亲撒别塔必须在她的脸上画上复杂的妆容以示其女神身份,同时撒别塔也承认,女儿不能再过正常人的生活令自己感到很伤心。