(单词翻译:单击)
China's central authority has issued a national action plan for the prevention of disabilities, which aims to effectively reduce new disabilities by 2020 by promoting awareness and early screening.
我国中央政府日前发布国家残疾预防行动计划,该计划旨在通过提高残疾预防意识和加强早期筛查在2020年前有效减少残疾发生。
According to the plan, issued by the general office of the State Council, most women should have been screened for hereditary conditions, and prenatal checkups should cover more than 60% of pregnant women over the next five years.
根据国务院办公厅发布的这项计划,未来五年,遗传病筛查将覆盖我国多数女性,孕妇产前筛查率应达到60%以上。
By 2020, more than 85% of newborns and children will have been tested for disabilities. In the same time span, more than 90% of eligible children will have received free vaccinations, the document said.
计划称,到2020年,新生儿及儿童残疾筛查率将达85%以上,同时,适龄儿童免费疫苗接种率将达90%以上。
The document called for better safety supervision at production facilities and improved road traffic management to reduce disabilities resulting from injury.
计划要求加强生产设施的安全监管、完善道路交通管理,以减少伤害致残。
In addition, 80 percent of the disabled should have access to basic care services, according to the document.
此外,该文件还指出,80%的残疾人应该获得基本的护理服务。
Working committees for the disabled at various levels were urged to supervise and inspect the implementation of the plan, and a final inspection will be carried out in 2020.
各级残疾人工作委员会被督促监督并检查该计划的执行情况,最终检查将于2020年进行。