(单词翻译:单击)
Patrick Hickey, a senior member of the International Olympic Committee, has temporarily stood down from all his roles after his arrest in Rio over allegations of illegal ticket sales.
国际奥委会高级官员帕特里克•希基暂被停止一切职务,他因涉嫌非法售卖奥运门票在里约被捕。
The Irishman, 71, was taken to hospital following his arrest, after requesting medical attention.
希基现年71岁,爱尔兰人。他在被捕后要求医疗护理,随即被送往医院。
Brazilian police claim he was involved in a scheme to resell Olympic tickets at higher than their face value.
巴西警方称,希基涉嫌参与高价转卖奥运门票的活动。
They said the scheme could have had profits of 10m reals (£2.4m; $3.1m).
警方表示,该非法活动的利润可能高达一千万雷亚尔(240万英镑;310万美元)。
Mr Hickey will be replaced as president of the European Olympic Committees - the body which brings together the 50 national committees across the continent - by his deputy Janez Kocijancic.
希基的欧洲奥委会主席职位将由副主席亚内兹•科斯亚奇克接任。欧洲奥委会由欧洲50个国家的奥委会组成。
The Olympic Council of Ireland (OCI) said in a statement that Mr Hickey was stepping aside "until this matter is fully resolved" and would continue to co-operate and assist with all enquiries.
爱尔兰奥委会(OCI)在一份声明中表示,“事情完全解决之前”,希基将被停职,并将继续配合与协助所有调查。
The former judoka has been a member of the 15-strong executive board of the International Olympic Committee since 2012, making him a prime mover in the world of international sports.
希基曾是柔道选手,2012年起成为国际奥委会15位执行委员之一,也因此成为了国际体育运动的强力推动者。
Police said the arrest was related to that of fellow Irishman Kevin James Mallon on the day of the Olympic opening ceremony.
警方称其被捕与爱尔兰人凯文•詹姆斯•马隆在奥运开幕式当天被捕有关。
More than 700 tickets organised in envelopes clearly marked for sale were found in a safe with Mr Mallon, Detective Ricardo Barbosa told the BBC.
里卡多•巴博萨探长告诉BBC,马隆的保险箱里发现了700多张装在信封里的门票,且都清楚标明了是待售。
Police had evidence of a plan to sell tickets "illegally masked as hospitality packages," Mr Barbosa said.
巴博萨称,警方掌握的证据显示,有人计划将门票“非法伪装成礼包”出售。
Irish broadcaster RTE reports that Mr Hickey faces three potential charges: facilitating ticket touting, forming a cartel, and "ambush " or illicit marketing.
爱尔兰广播电视台(RTE)报道称,希基可能面临三项指控:助长门票倒卖、票务垄断、以及“埋伏销售”或非法营销。
In an interview with RTE last week, Mr Hickey denied any wrongdoing in relation to ticket sales.
上周接受RTE采访时,希基否认了一切与门票倒卖相关的不正当行为。
Mr Mallon, who has been in custody since his arrest on 5 August, is a director of THG Sports, a British corporate and sports hospitality company owned by Ipswich Town Football Club owner Marcus Evans.
马隆自8月5日被捕后一直被拘留。他是英国体育服务公司THG的主管。该公司的持有者是伊普斯维奇城足球俱乐部的老板马库斯•埃文斯。
THG Sports rejects the allegations, saying Mr Mallon had not sold or sought to sell tickets but had been holding them for collection by clients of the authorised Irish ticket reseller, Pro 10 Management.
THG公司否认了相关指控,称马隆并未倒卖或试图倒卖门票,而是在为官方授权的爱尔兰票务公司Pro 10 Management的顾客预留门票。
Pro 10 Management also denies any wrongdoing, saying in a statement released on 12 August that it had always acted properly and fully in line with the guidelines.
Pro 10 Management同样否认有任何不正当行为,在8月12日发表声明称公司一直完全依照规则正确行事。
Detective Barbosa told the BBC that investigators believed "Pro 10 was created as a means for acquiring tickets to be resold by THG" as the Irish Olympic Committee had wanted THG to sell tickets for Rio 2016, he alleged.
巴博萨探长告诉BBC,调查员们认为“Pro 10是THG为获得可供倒卖的门票而打出的幌子”。他声称,爱尔兰奥组委早前希望THG负责出售里约奥运的门票。
On Monday Brazilian authorities issued arrest warrants for four people connected to THG, including Marcus Evans, the British multi-millionaire who owns THG Sports' parent company and Ipswich Town Football Club.
周一,巴西当局发出逮捕令,逮捕与THG公司相关的4人,其中包括英国千万富豪马库斯•埃文斯,他是THG母公司和伊普斯维奇城足球俱乐部的持有者。
A further three arrest warrants were issued on Wednesday for directors of Pro 10 Management, Brazilian police said.
巴西警方称周三签发了另外三份对Pro 10 公司主管人员的逮捕令。
The International Olympic Committee (IOC) said it would co-operate with any police investigation and stressed that Mr Hickey should be presumed innocent until proved otherwise.
国际奥委会(IOC)表示会配合警方所有调查,并强调希基在被证明有犯罪行为前,应被视为无罪。