(单词翻译:单击)
Chinese secured the third table tennis gold medal at the 2016 Rio Olympic Games on Tuesday, after easily rounding up the team final against Germany in straight three games.
在轻松的直落三场击败德国队之后,中国队于本周二收获了2016年里约奥运会乒乓球比赛的第三枚金牌。
It has been the 27th Olympic gold medal won by China in table tennis since the sport was introduced at the 1988 Seoul Games.
自从乒乓球项目于1988年引入首尔奥运会之后,这已经是中国队获得的第27枚奥运金牌了。
Their opponents, unexpected finalists who outlasted the 2012 London Olympic runners-up Japan in full five games Monday in the semis, however, should be satisfied after settling for a silver, a first ever Olympic medal in history for Germany's women paddlers.
她们的对手,于周一经过五场苦战击败了2012年伦敦奥运会亚军日本队,从而意外杀入决赛的德国女队,应该也对拿下银牌这一成绩满意了。这也是德国女子乒乓球队历史上第一枚奥运奖牌。
With two Grand Slam winners and the current world No. 1 Liu Shiwen in the team, China's head coach Kong Linghui, a Grand Slam winner himself 16 years ago, faced no dilemma in lining up his squad.
拥有两名大满贯得主以及现世界排名第1的刘诗雯,中国女队的主教练、16年前的大满贯得主孔令辉,在排兵布阵上没有任何难题。
Keeping in mind that German Chinese Han Ying is the top force on the other end of the table, Kong opted for Liu to follow up Li Xiaoxia in the opening two games, rather than newly crowned singles champion Ding Ning, who's not as good as the duo at playing choppers.
考虑到已加入德国国籍的中国选手韩莹是对方阵中最强球员,孔令辉选择了李晓霞和刘诗雯先后出战,而不是新科奥运单打比赛冠军丁宁,因为她不像自己的队友一样善于迎战削球手。
The match turned exactly as what Kong expected as Li overcame fierce resistance from the seventh-ranked Han 11-9, 11-3, 11-7 before the 25-year-old Liu made short work of the local born German Solja 11-3, 11-5, 11-4.
比赛的结果正如孔令辉教练所预料的,李晓霞以11比9,11比3,11比7的比分击败了现世界排名第七的韩莹。随后出场的25岁的刘诗雯以11比3,11比5,11比4的比分轻松击败了德国本土选手索尔佳。
China only conceded one set in the third and doubles game, as the pair of Liu and Ding surrendering the third set 11-9 to Solja and another German Chinese Shan Xiaona but finally wrapping it up 11-6, 11-5, 9-11, 11-7.
中国队只在第三场双打比赛中丢掉了一局。刘诗雯和丁宁在第三局比赛中以9比11输给了索尔佳和另一位加入德国籍的中国选手单小娜的组合,但最终还是以11比6,11比5,9比11,11比7的大比分结束了比赛。