(单词翻译:单击)
Michael Phelps' last individual event wasn't a golden one, but his signature smile did not fade.
迈克尔·菲尔普斯在最后一场个人项目比赛中没有拿到金牌,但他标志性的微笑并没有因此而黯淡。
Phelps lost the top spot on the Olympic podium for the first time ever in the Men's 100m butterfly event - and for the first time during his incredible run in Rio.
菲尔普斯在男子100蝶泳的比赛上第一次没能站上奥运会最高领奖台,也是他此次惊人的里约奥运之行上第一次没有站到顶端。
Joseph Schooling, a 21-year-old from Singapore, took home the gold with a record time of 50.39 seconds.
21岁的新加坡选手乔瑟夫·斯库林以50秒39的成绩将金牌收入囊中并创造了新的赛会纪录。
Three-quarters of a second later, Phelps touched the wall at the same moment as South Africa's Chad le Clos and Hungary's Laszlo Cseh, all three recording a time of 51.14 seconds.
四分之三秒后,菲尔普斯触壁,与他同时触壁的有来自南非的勒克洛斯和来自匈牙利的切赫,他们的成绩都是51秒14。
'It is a wild way to end my individual career. It is just wild,' Phelps said after the race. I was like 'Three? Three of us tied for third?'
“这样来结束我的个人生涯简直太疯狂了,太疯狂了,”菲尔普斯赛后说到,“我是第三?我们三个并列第三?”(菲鱼你们仨并列银牌哦~)
Schooling looked stunned and humbled as he claimed his tiny nation state's first ever Olympic gold medal after racing Phelps, his childhood hero.
斯库林看起来相当震惊,也很谦虚,因为在于而是的偶像菲尔普斯一较高下之后,他为他小小的祖国赢得了参加奥运会以来的首枚金牌。(上图:2008年,这位小伙子在新加坡的一个训练营里第一次见到偶像菲鱼。)
Phelps has now won five medals in Rio and 27 medals total. He will race one more time in the Men's 4x100 medley relay.
现在,菲尔普斯已在里约奥运会上获得了5枚奖牌,获得的奥运奖牌总数多达27枚。他之后还将参加男子4×100混合泳接力的比赛。