(单词翻译:单击)
1. Start by selecting the right airline - you can check out a list of all airlines around the world and their safety records on the Aviation Safety Network. Selecting the right airline is a vital first step.
首先要选择正确的航空公司。你可以在航空安全网上查到世界上所有航空公司的名单及其安全记录。选择正确的航空公司是至关重要的第一步。
2. Where possible, pre-book your seat. Statistically, the rear of the aircraft is safer and aisle seats will allow you to get out of the aircraft quickly. Never sit in a seat more than five rows away from an emergency exit and always count and remember the number of seat rows between you and the nearest exit.
如果可以的话,提前预定好座位。据统计,飞机的后排座位更安全,靠近过道的座位则会帮助你快速逃离飞机。不要坐在距离紧急出口五排以外的位置,始终数清并记住你和最近的出口隔了几排座位。
3. Familiarise yourself with your nearest exit and visualise how you would get there in an emergency (bearing in mind that there will be general panic and other people clambering to reach it as well).
熟悉离你最近的出口,想想怎样才能在危急时刻到达那里(记住,一旦发生紧急情况,众人会开始恐慌,有些人就算爬也要到达出口)。
4. Do not remove your shoes before take-off. If you need to get off the aircraft quickly, or if there’s a fire, you will be glad of your shoes. Remember also to have them on for landing. Most incidents happen at take-off or landing. Avoid travelling in high-heeled shoes.
起飞之前不要脱鞋。如果你想马上离开飞机或飞机着火了,你将会因为穿着鞋而感到庆幸。另外还要记得在降落前穿好鞋,因为绝大多数事故都发生于起飞或降落时。出行的时候不要穿高跟鞋。
5. In an emergency evacuation, you must leave all personal belongings behind. Carry-on bags will slow your exit and create a hazard for you and others. Don’t wait for others to move; many will be paralysed by fear. Get yourself out regardless of what others are doing.
紧急疏散时,你必须抛弃所有个人物品。手提箱不仅会影响你的撤退速度,还会挡住你及其他乘客的逃跑通道。不要坐等别人先行动;很多人在恐惧之时会全身无力。别管别人在干嘛,你必须想办法逃出去。
6. Listen to the instructions of the cabin crew and follow their commands. Their purpose is to protect you.
仔细听乘务员的指示,并听从他们的指挥。他们的目的在于保护你。
7. Avoid travelling by road at night - you significantly increase your chances of an accident after dark. In developing countries, road lighting may be non-existent and often vehicles either don’t have working lights or don’t use them.
夜间不要乘车旅行,在黑暗之中,发生事故的可能性会大大提高。发展中国家可能没有路灯,那里的车要么没有车灯,要么不开车灯。
8. Check whether there are proper seat belts. If there are not, find another seat - or better still another vehicle.
查看安全带是否完好无损。如有损坏,就换一个位置——或者最好换一辆车。
9. If travelling alone in a taxi, always sit directly behind the driver and never in the front seat. If his intentions are not bona fide, sitting directly behind him makes you less accessible and gives you a better chance of fleeing the vehicle if necessary.
单独乘出租车时,始终坐在司机正后方的座位,永远不要坐在前排。就算他不怀好意,也不容易抓住正后方的你,如有必要,你逃生的几率也会更高。
10. If you are unsure about anything, however, it is well worth seeking medical advice before setting off. Bear in mind that some vaccinations can’t be given to people with certain medical conditions. There are also some diseases which can’t be vaccinated against.
如果你不确定自己的身体状况如何,最好在出发前去看看医生。记住,患有特定病症时,不能注射某些疫苗。还有一些疾病,即便接种了疫苗也没用。
11. In recent times viruses like Ebola and Zika have made headline news, sweeping through certain parts of the world. It’s therefore vital that you check on the latest advice for your destination with your GP’s surgery or the Foreign Office.
最近频频抢占头条的埃博拉和寨卡病毒席卷了某些地方。因此去普通医生诊所或外交部寻求与旅行地相关的最新建议至关重要。