你总是觉得很冷的十大原因(上)
日期:2016-08-08 18:27

(单词翻译:单击)

Do you feel cold all the time? If so you will probably wonder why you need to be swathed in layers of clothes when your friends and family are peeling them off. The chances are that when other people come to your home they start to swelter and feel faint from the heat but when you visit your friends' homes you have to wrap yourself up in a blanket and top up on the hot drinks just to keep from feeling as though you are in an icebox.
你是否总觉得身上发冷?如果是这样,你可能会疑惑为何当你的朋友和家人脱去厚衣时你仍然需要裹得密不透风。当别人到你家就会开始脱去外衣,而且感觉要被高温热晕,而你去朋友家就需要裹好摊子并且一直加热饮,只是为了不至于感觉自己在冻箱里一样。
It may seem like a pretty trivial problem but it can be annoying and can cause real issues – it is just not professional to wear your coat at your desk and hug a hot water bottle at work! So just why do you feel cold all the time? There are a number of potential reasons ranging from medical problems through to a lack of sleep. In this article we have set out the most common 10 reasons why someone might feel cold all the time, if you notice that some of these apply to you, you may want to speak with your physician who will be able to advise you on how best to handle it.
这看起来并不是一个大问题,但会让人厌烦而且会导致一些麻烦。在工作时间总是穿着外套或捧着热水杯会显得很不专业!为什么你总觉得寒冷呢?从各种医学问题到缺少睡眠,其中的隐藏原因有很多。我们将在本文罗列出部分人总是觉得寒冷的10个最常见原因,如果你发觉其中一些原因对你适用,你最好去找能提供最佳解决意见的相关医生聊一聊。

10.You Might Be Anemic
10.你可能贫血

你可能贫血

Red Blood Cells are one of the key components of our blood. Their job is to carry oxygen from the lungs through the bloodstream and to the other organs. The red blood cells are able to perform this function because they are full of a compound called hemoglobin which helps bind to oxygen temporarily. A key component of hemoglobin is iron: a lack of iron in the diet or through excessive blood loss can cause a condition known as iron deficiency anemia. It is more common in women than men, particularly women who suffer from heavy menstrual periods.
红细胞是我们血液的重要组成部分。它们的工作是从肺搬运氧气,通过血管将氧气传输到别的器官。红细胞主要通过血红蛋白这种可以暂时固定氧气的化合物发挥作用,而血红蛋白的主要成分是铁元素,膳食中缺铁或大量失血都会导致我们所熟知的缺铁性贫血。缺铁性贫血在女性中比较常见,特别是处于经期的女性。
One of the key symptoms of anemia is that you feel cold. If your inability to feel comfortable at normal temperatures is fairly recent you might want to consider getting a blood test run in order to rule out problems with anemia. Once identified it is relatively easy to treat. You can take iron supplements to boost your levels up to normal relatively quickly but in order to maintain them you should aim to make changes to your diet. You should aim to eat more beef liver, cruciferous vegetables such as broccoli, green leafy vegetables like spinach and eggs. All of these are not only high in iron but are more efficient at delivering iron into the body than supplements.
贫血的其中一个重要症状就是感到身体寒冷。如果在正常温度下你会觉得不舒服,那么最好考虑一下近期做个血液检测以解决贫血带来的问题。一旦确诊,缺铁性贫血很容易治愈。你可以通过摄入铁补充剂以促进它尽快达到正常水平,但要保持铁含量正常,你还要改变膳食习惯。你需要有意识地多吃些牛肝,或者像西兰花之类的十字花科蔬菜,以及像菠菜之类的绿叶蔬菜和鸡蛋。这些食物不仅铁含量高,而且相对于补铁剂,它们可以高效地将铁元素输送到体内。

9.You Might Be Anorexic
9.你可能有厌食症

你可能有厌食症

Anorexia is a food disorder where sufferers restrict their food intake as much as possible. Anorexics are more than just thin they are dangerously underweight and are likely to suffer from a range of problems including headaches, dry skin, problems sleeping and an inability to regulate their body temperature. Because anorexics often hide their bodies under baggy clothing their family and friends may not, initially, notice their weight loss and therefore if someone complains about feeling cold all the time it can be a warning sign that indicates that loved ones may need to watch out for food problems and support the sufferer to seek treatment.
厌食症患者总是尽可能少吃,以致食物摄入混乱。厌食症患者除了消瘦、体重严重不达标以外,还可能引起包括头疼、皮肤干燥、睡眠问题和体温不正常等问题。在厌食症初始阶段,厌食症患者总是裹着厚衣服,他的家人朋友可能不会注意到他们体重下降。所以,如果有人总是抱怨寒冷,那可能是个警告,暗示着他们的饮食可能存在问题,并提醒他们寻求帮助以解决厌食症问题。
The reasons that sufferers of anorexia often feel cold all the time is due to the fact that they have very little body fat. While too much fat is, of course, a bad thing, fat does play an important role in maintaining body temperature. This is because not only does fat act as an insulating material, protecting our bodies from fluctuations in temperature, but, when we notice that we are cold, our bodies burn fat to release energy which generates heat. This is why you will notice that people who originate from colder areas (such as the Inuit) tend to carry more fat than those who originate from warmer areas (such as a Masai for example) as people from colder climates need more fat to maintain their body temperature. Wherever you live and whatever your ethic origin you should, however, aim to ensure that your BMI (body mass index) which measures the relationship between your height and weight does not drop below 18.5 which is the lower end of the ‘normal' category.
厌食症患者总是觉得寒冷的原因是体内脂肪太少。脂肪对于保持体温很重要,但是脂肪太多也不见得是一件好事。脂肪不仅是保证我们身体不受气温波动影响的绝缘层,同时,当我们感到寒冷时,它会燃烧脂肪释放能量来保温。这就是为什么居住在寒冷地区的人(比如因纽特人)会比来自温暖地区的人(马赛人)拥有更多脂肪,生活在低温里的人需要更多的脂肪来保持体温。不管你居住何处,是什么人种,都必须要保证由身高和体重关系计算得到的BMI值(体质指数)不要低于18.5,这是最低正常指数。

8.You Might Be Developing Diabetes
8.也许是患有糖尿病

也许是患有糖尿病

If you have not previously felt cold all the time but you suddenly find that you just cannot get warm at all you may be developing diabetes. If you are already aware that you are diabetic you will be aware of this potential problem and know what to watch out for. Sadly due to unhealthy diet and lifestyle, Type II diabetes is on the rise in the developed world. This disease typically comes on in middle life and the early symptoms can be difficult to detect. While the most commonly known symptoms are a raging thirst and pressing need to urinate tied in with extreme tiredness some undiagnosed diabetics find that they are unable to regulate their body temperature.
如果你以前并没有感觉身体寒冷,但你突然发现自己一点也感觉不到温暖,也许你是患上糖尿病了。如果你已经意识到自己患上糖尿病,你就得注意潜在的问题并了解要注意的事情了。令人忧伤的是,由于不健康的饮食习惯和生活作息,II型糖尿病的发病率在发达国家呈增长趋势。这种疾病通常在中年时期患上并且初期症状很难识别。糖尿病最常见的症状是剧烈口渴,尿频并且伴随极度乏力,一些未确诊的糖尿病人还会发现他们无法调节自己的体温。
Diabetes is easily dismissed by non-sufferers as a lifestyle disease that is easily managed with tablets and injections. Sadly it is much more complicated than that and left unmanaged can cause significant damage to the body and the health of the sufferer. One of the side effects of diabetes is known as diabetic nephrothapy or diabetic kidney damage which can occur when blood sugar levels are allowed to remain too high for too long. If the blood sugar levels damage the kidneys they are not able to filter the blood properly. One of the symptoms and side effects of this problem is feeling cold all the time. If you are a diagnosed diabetic and you suddenly start to notice the cold you should ask your physician to run kidney function tests. If you are not diagnosed as a diabetic it is one of the issues you should consider discussing with your doctor in order to rule out diabetes as a possible cause.
糖尿病很容易被未曾得病者忽视,因为这种生活方式病的病情很容易被药物和注射剂控制。但让人忧伤的是,它比表面看起来要复杂得多,如果这种病失去控制,将会对患者的身体和健康造成巨大的伤害。据了解,糖尿病的副作用之一就是因血糖长时间过高而引起的糖尿病肾病或糖尿病肾损害。如果血糖浓度损伤了肾脏,肾脏将不能很好地过滤血液。而它的症状和副作用之一就是会一直感到寒冷。如果你是一位已确诊的糖尿病病人,并且突然开始感到寒冷,你应该要求你的内科医师给你检查肾功能。如果你没有确诊为糖尿病,你应该考虑的是和你的医生进行商量,排除糖尿病的可能。

7.You Might Have Problems With Your Blood Or Blood Vessels
7.也许你的血液或血管存在一些问题

也许你的血液或血管存在一些问题

Your blood vessels are a vital part of your body – if they are suffering from problems then you may find that one of the symptoms can result in you feeling cold all the time. If your blood is not clotting as it should be then you might notice that you start to feel cold all the time. There are anecdotal reports from people who take Coumadin and Warfarin to reduce clotting problems that they feel cold while on the medication.
你的血管是你身体至关重要的一部分,如果它们出现问题,你感受到的症状之一就是一直感到寒冷。如果你的血液并不能正常凝结,你也会注意到你开始一直感到寒冷。据一些轶事报道,服用香豆素和华法林抗凝剂来减少血栓问题的人在进行药物治疗时会感到寒冷。
Arteriosclerosis which is a narrowing and hardening of the blood vessels can also cause coldness, particularly in the hands and feet, leading someone to feel as though they just can't get warm. The loss of health in the arteries causes the heart to be less efficient at getting blood to the extremities of the body which in turn feel cold because they are not getting enough blood that has been warmed by the core of the body. Arteries harden and become less efficient with age but arteriosclerosis can also manifest itself in younger people who live an unhealthy lifestyle. Arteriosclerosis, if left untreated, can develop into cardiovascular disease which is, of course, very serious. A doctor will be able to arrange tests to confirm whether or not you are suffering from arteriosclerosis and arrange for you to start on the best treatment regime.
动脉硬化,即血管的收缩和硬化,也会造成寒冷,尤其是肢体动脉硬化会导致身体无法感受到温暖。动脉硬化会导致心脏无法有效地从冰冷的四肢中获得血液,而这反过来又会导致四肢不能通过心脏获得足够的温暖血液。动脉会随着年龄变硬、变脆,但是动脉硬化也会出现在生活方式不健康的年轻人身上。如果放任动脉硬化不管,显然它会发展成为非常严重的心血管疾病。医生可以通过测试来确认你是否患有动脉硬化并且给你制定合适的治疗养生方案。

6.You Might Have Cold Sensitive Skin (Pattern Of Blood Vessels)
6.你可能是怕冷的敏感体质(与皮肤表层血管相关)

你可能是怕冷的敏感体质(与皮肤表层血管相关)

Our skin is one of the most important organs of the body when it comes to regulating and managing body temperature. When we are in a cold environment the blood vessels near the surface of our skin contract, this prevents the blood flowing through them from cooling down. Conversely when we are in a warm environment the blood vessels near the surface of the skin dilate to increase the blood flow and causing us to sweat and therefore to cool down. This has the effect of conserving body heat (by preventing the blood from getting cold and then making our body core cold in turn) or of shedding body heat. In effect the blood vessels of our skin work like the heat exchange of a fridge or the radiator of a car.
皮肤是身体最重要的组织之一,负责调节和管理体温。在寒冷环境下,表层皮下血管自动收缩,保持体温不继续下降。在炎热的温度下,表层皮下血管血流速加快,身体开始出汗,带走部分热量,保持体温不继续升高。我们的身体以这种机制来保持身体热量(通过保持血液温度,稳定核心温度)或减少身体热量。皮肤血管的作用就像冰箱的热系统和汽车的散热器一样,既可以降低体温也可以升高体温。
Take a look at the wrists of a number of people. In some the blood vessels will be very obvious, in some people so obvious that it is possible to see their wrist pulse beating. In other people the vessels will be difficult to see and their pulse hard to detect even if it is strong. People whose blood vessels sit close to the surface of their skin are far more likely to feel cold and find it harder to warm their blood and therefore their body. Often, of course, how close the vessels are to the surface will be tied into how much weight or otherwise a person carries which ties in to some of the other points made in this article.
观察许多人的手腕后,可以发现一部分人血管比较明显,更容易看到手腕上脉搏的跳动。而有些人不管他们脉搏跳动得多厉害,他们的血管很难观察到。血管更接近皮肤表层的人不容易感受到温暖,更容易觉得寒冷。而血管有多接近皮肤表层取决于一个人的体重。同时,血流量也会与其他身体体质有关。

审校:飞扬 来源:前十网

分享到
重点单词
  • annoyingadj. 恼人的,讨厌的
  • performv. 执行,运转,举行,表演
  • functionn. 功能,函数,职务,重大聚会 vi. 运行,起作用
  • excessiveadj. 过多的,过分的
  • disordern. 杂乱,混乱 vt. 扰乱
  • regimen. 政体,制度 n. 养生法(=regimen)
  • pressingadj. 紧迫的,紧急的 press的现在分词
  • patternn. 图案,式样,典范,模式,型 v. 以图案装饰,仿造
  • manifestn. 载货单,运货单,旅客名单 adj. 显然的,明白的
  • kidneyn. 肾,腰子,类型