(单词翻译:单击)
In this day and age, if you want a holiday romance the airport's selection of steamy fiction isn't your only option.
如今这年头,你若是想来场假日恋爱,看机场书店的色情小说可不会是你唯一的选择。
Dating app Tinder, which preaches a swipe right approach to finding love at the touch of a screen, has been calculating the best cities to cosy up with a local.
手机约会软件Tinder宣称,使用此款软件时只需将手指在屏幕上向右一划即可找到恋爱对象。这款应用也正在统计当地人最易交往的几大城市。
In a list of 15, the start-up found that London is the top spot for a vacation fling beating the city of love Paris, which came in at second, and New York which scored third place.
排行榜单上有15个城市,其中伦敦位居榜首,是假日恋爱的最佳胜地,完胜列位第二的“恋爱都市”巴黎,纽约则排行第三。
Using a feature called Passport, which subscribers pay for, the phone application allows tourists to meet and match with users in other cities.
通过付费激活使用“护照”功能后,这款应用将自动匹配旅客和其他城市的用户。
This function makes setting up dates with residents before you reach your next vacation a lot easier.
这一功能使得你在下个假日到来前即可安排好与当地居民的约会,极其便利。
This mode, which launched last year, allows eager travellers to 'pin drop' their location at anywhere in the world.
这一模式于去年推出,它使得旅游狂热者能够在世界各地“签到”。
Once you've dropped your pin your feed will be automatically filled with locals from that area.
你一点下签到键,屏幕上就会自动冒出许多当地人的签到印迹。
By measuring the top destinations for the Passport feature to be used around the world, Tinder calculated the list.
Tinder应用通过世界各地都在使用的护照(Passport)功能统计出几大最佳目的地,由此列出这一排行榜单。
The other popular cities for Passport users on Tinder include Berlin, Moscow, Stockholm, Rio de Janeiro, Sydney, Barcelona, Buenos Aires, Melbourne L.A., Auckland and Dublin.
在Tinder上广受“护照”用户喜爱的城市还有:柏林、莫斯科、斯德哥尔摩、里约热内卢、悉尼、巴塞罗那、布宜诺斯艾利斯、墨尔本、洛杉矶、奥克兰和都柏林。
Though they say all roads lead to Rome, the Italian city came in 15th, which was last place.
尽管人们说条条大路通罗马,但是意大利的城市却在排行榜上垫了底。
While the passport service could be used to initiate dates in advance, it is also being used as a travel guide with Tinder swipers taking advantage of the chance to pick up tips from the residents and to find out about local neighbourhoods.
“护照”功能不仅仅可用于提前安排约会碰面,也可充当旅游指南,Tinder用户可利用与当地居民交流的机会获取旅游攻略,从而发现当地独特风情之地。
Certain destinations have seen spikes in activity. For instance, as the Olympics near, Rio de Janeiro has seen an increase in traffic by 10 percent.
榜单上的某些地区已迎来旅游高峰。如里约热内卢,随着奥运会临近,里约的交通量已上涨了10%。
Areas with smaller permanent populations also see their users rise during holiday season, like Toronto, which has increased 44 percent and Bali, which has grown by 60 percent.
在假期间,一些常住人口较少地区的用户也见涨。比如多伦多用户已上涨了44%,巴厘岛也上涨了60%。
The Passport service is an additional paid-for add-on and is used by more than 1million Tinder Plus subscribers.
“护照”功能是Tinder所附加的付费使用功能,目前已有超过100万的Tinder Plus升级版用户使用。