致敬抗洪救灾英雄 更多部队挺进重灾区
日期:2016-07-18 17:45

(单词翻译:单击)

As China faces the devastating floods, thousands of soldiers have been dispatched to help with the relief efforts. And they have undoubtedly become the true heros, without whom the miraculous rescues couldn't have been possible.
随着中国的洪灾泛滥,成千上万名战士被紧急调派到各大灾区,参与到抗洪救灾的洪流中去。他们是真正的英雄,没有他们,救援工作根本无法像现如今般有条不紊地展开。
Severe flooding across central and southern China continues to force thousands of people from their homes.
愈发严重的洪灾迫使中国中部和南方地区许多人民群众背井离乡,无家可归。
President Xi Jinping has ordered the PLA and the armed police force to send more troops to support flood control and disaster relief in areas battered by rainstorms.
习近平主席命令中国人民解放军和武警部队派遣更多军队战士前往被暴雨袭击的重灾区,展开防洪和救援工作。

致敬抗洪救灾英雄 更多部队挺进重灾区

As the water levels kept rising, more than 2,700 troops from Hubei's armed police units with 95 vehicles and speedboats have reached the severely flooded areas. And they are the ones who have inspired tales of heroism.
随着水位线逐渐上涨,来自湖北的2700多名武警迅速集结,携95台车辆和冲锋舟等紧急赶往洪水重灾区。也正是这些战士,谱写了一首又一首英雄赞歌。
Working in the rain and mud for days, soldiers risk their lives to carry countless numbers of sacks. They stay on the frontline to help resist the flood and evacuate the residents.
战士们在大雨和泥淖中不停奔波,冒着生命危险,站在洪水里一次次扛运沙袋,加固堤坝。他们始终坚守在抗洪救灾的第一线,控制洪水,疏散群众,保卫人民安全。
18-year-old Zhu Jianhui is one of them. "We haven't taken any rest from morning till now. All of us carry sacks, I didn't know the exact number, about two hundred sacks each. We feel more and more powerful now."
18岁的朱建辉便是这千万名战士中的一员。“从早上到现在,我们没有休息过一分钟。所有的战友们都在扛运麻袋,具体我也说不清,大概每个人平均要扛两百多个。干着干着就越来越起劲儿了。”
And there are many muddy heroes like Zhu Jianhui always ready to do anything to save lives, without complaining.
这里还有很多像朱建辉一样勤勤恳恳的战士们,他们奋斗在抗洪救灾的前线,全力以赴,毫无怨言。
"Although I'm muddy, and very tired, I'm delighted to contribute to the safety of the residents."
“虽然我现在浑身是泥,身体也非常疲惫,但一想到自己保障了当地居民的生命安全,我觉得一切都值得。”
The continuous rainstorm has turned places such as Jiangsu and Anhui provinces into a world of waters. In Jiangsu Province, more than five hundred armed policemen are fighting floods in different areas. They have successfully transferred about a thousand people to safety.
持续不断的暴雨已经使中国江苏、安徽等省份被洪水占领。江苏省五百多名武警战士在省内多个地区抗洪救灾。截止到目前为止,他们已经成功将1000多名群众成功转移到安全地带。
With the power of the brave heroes, we believe that people can surely win this battle against the flood. Fingers crossed for all of them.
有了这些勇敢的英雄们,我们坚信人民群众可以战胜洪水猛兽。让我们为灾区群众和战士们祈福,愿一切平安。

分享到
重点单词
  • contributevt. 捐助,投稿 vi. 投稿,贡献,是原因之一
  • havenn. 港口,避难所,安息所 v. 安置 ... 于港中,
  • reliefn. 减轻,解除,救济(品), 安慰,浮雕,对比 adj
  • devastatingadj. 毁灭性的,令人震惊的,强有力的
  • controln. 克制,控制,管制,操作装置 vt. 控制,掌管,支
  • continuousadj. 连续的,继续的,连绵不断的
  • inspiredadj. 有创见的,有灵感的
  • disastern. 灾难
  • evacuatev. 疏散,撤出,排泄
  • severeadj. 剧烈的,严重的,严峻的,严厉的,严格的