(单词翻译:单击)
BMW has teamed with two leading tech companies to deliver fully self-driving vehicles in 2021.
日前,宝马已经与两家科技巨头合作,将于2021年推出全自动无人驾驶汽车。
The partnership, which involves Intel and the Israeli computer vision company Mobileye, will create an open platform for the next generation of vehicles.
这两家合作伙伴分别是英特尔和以色列的电脑视觉公司Mobileye,他们将携手为下一代的汽车创建一个开放平台。
BMW said the new iNEXT model will be the basis for future fleets of fully autonomous vehicles that will drive on both highways and in urban environments, which are far more challenging.
宝马方面表示,新的iNEXT车型将会为一系列全自动驾驶车辆打下基础。这些车辆将用于高速公路以及城市道路,非常具挑战性。
A BMW spokesman said it expects a steering wheel and pedals to remain in the fully self-driving vehicle, in case the driver wants to be in control.
宝马一位发言人表示,全自动无人驾驶汽车只需要一个方向盘和脚踏就可以了,以方便在必要时控制车辆。
"With this technological leap forward, we are offering our customers a whole new level of sheer driving pleasure, whilst pioneering new concepts for premium mobility," said BMW's chairman Harald Kruger.
宝马集团董事长哈罗尔德·科鲁格表示:“随着科技的飞跃式发展,我们将为消费者打造全新高度的、纯粹的驾驶乐趣,同时也为高档出行开创全新的理念。”
The companies say the partnership will lay the foundation for an entirely new business model. Their platform will be made available to multiple car vendors, as well as to other industries that could use autonomous machines.
该集团表示,这种合作关系将为一个全新的商业模式打下基础。他们的这一平台将向众多汽车供应商和其他使用自动驾驶的公司开放。
"In just five years, the driverless experience will be activated by the touch of a button," said Amnon Shashua, the chief technology officer of Mobileye.
Mobileye公司首席技术官阿姆农·沙书亚表示:“在5年内,我们只需按一个按钮就可以启动无人驾驶汽车。”
Experts say that autonomous vehicles could have a dramatic impact on safety, and curtail the 1.25 million deaths every year on the world's roads.
有关专家表示,自动驾驶汽车的安全性能将会显著提高,并且能将每年125万人死于全球道路交通这一数字大大降低。