(单词翻译:单击)
People with albinism living in Malawi have been the victims of a surge of attacks by people seeking to use their body parts in ritual practices.
非洲国家马拉维的白化病患者遭受袭击的案件一直在激增--人们寻求他们的肢体以进行宗教仪式。
According to an Amnesty International report released, at least 18 people with albinism have been killed since November 2014. A spike in the killings came this April, when four people, including a 2-year-old child, were killed.
据国际特赦组织(或称大赦国际)发布的一份报告显示,自2014年11月以来,至少有18名白化病患者惨遭杀害。今年四月出现了杀戮高潮,包括一个两岁大的孩子在内的共四人被杀。
Amnesty International is now calling on authorities in the Southern African country to take more action to punish the perpetrators.
国际特赦组织正在呼吁非洲南部的国家采取更多行动来惩罚凶手。
"The unprecedented wave of brutal attacks against people with albinism has created a climate of terror for this vulnerable group and their families who are living in a state of constant fear for their lives," Deprose Muchena, Amnesty International's director for Southern Africa, said in a statement. "The time has come for the government of Malawi to stop burying its head in the sand and pretending that this problem will just go away. Talking will not end these attacks. Concrete action is urgently required."
"这股前所未有的野蛮攻击白化病患者的浪潮,为生活在这个国家里的弱势群体和他们的家庭制造了一种恐怖不安的气氛,他们时刻为生活下去而提心吊胆。" 国际特赦组织非洲南部主任德普罗斯·切纳在一份声明中说道,"现在时机成熟,马拉维政府应当振作起来,不要再假装这个问题会消失。光靠对话是不会结束这些攻击的,我们迫切需要实际行动。"
The country has up to 10,000 people living with albinism and Malawi's Police Service says more than 60 crimes related to albinos have been reported since 2014.
马拉维的白化病患者人数高达1万人,据马拉维警方称,自2014年起与白化病患者相关的犯罪案件已经超过了60起。