河南农民被误诊艾滋病10年 妻离子散生活困苦
日期:2016-06-03 17:58

(单词翻译:单击)

A farmer in central China's Henan Province is seeking 2 million yuan (about 300,000 US dollars) in compensation after he was wrongly diagnosed with HIV/AIDS.
中国中部的河南省的一名农民在被误诊艾滋之后,要求数额达到200万元(折合约30万美元)的赔偿金。
Yang Shoufa, 53, from Zhenping County, was diagnosed with HIV/AIDS during a provincial-wide check in 2004, during which more than 280,000 people were tested. It was not until 2012 that he found that this was false.
在2004年一次超过28万人口参与的全省普查中,来自镇平县的53岁农民杨守法被诊断出患有艾滋。直到2012年,他才发现被误诊了。
Zhenping disease control center still has samples from 2004, and a retest of Yang's sample came up positive, again.
但是现在镇平县疾控中心仍有2004年的检测样本,经过样本复查,结果仍然为阳性。

河南农民被误诊艾滋病10年 妻离子散生活困苦

"The test equipment did not fail, so someone must have mixed up Yang's blood with an HIV patient," said Wu Zhaofang, deputy director of the center.
疾控中心副主任吴朝芳对此表示:“检测仪器没有故障,所以一定有人把杨的血液样本和艾滋病人混了。”
Yang had taken HIV medication from his diagnosis until 2012. He had to attend annual health checks, which only tested the amount of CD4+T cells in his blood. In people with HIV, it is the strongest indicator of HIV progression and the most important indicator of how the immune system is working.
直到2012年,杨守法都因为这一误诊而服用艾滋药品。他必须每年都参加健康检查,监测血液中CD4+T细胞的数量。在携带艾滋的患者中,这是在疾病发展过程中最明显的指标,也是免疫系统如何工作的最重要指标。
"Yang's CD4+T cells were higher than other AIDS patients, but it never raised any concerns, no one doubted his diagnosis," said Zhu Qian, director of the HIV/AIDS prevention institute in Henan provincial disease control.
河南省疾病控制中心艾滋防治研究所主任朱倩说:“杨守法的CD4+T细胞数量比其他艾滋病人高,但这从未引起注意,没人怀疑检测结果。”
Before Yang's wrong diagnosis in 2004, his health had been failing. "I had donated blood once and then I suffered from repeated fever, so when they told me I had AIDS, I was convinced -- I thought it was my destiny," he said.
在2004年的错误诊断之前,杨守法的健康状况已经有所下降。他说:“我曾经献过一次血,之后屡次发烧,所以当他们告诉我感染艾滋以后,我相信了,我觉得这就是我的命运。”
Zhenping health authority and the township government are discussing a compensation plan for Yang.
现在,镇平县卫生局和乡政府正在讨论关于杨的赔偿金计划。
"I don't know how much the government should pay me. Negligence cost me my health, my family. It was utter devastation," Yang told Xinhua. "I got 200 yuan every day when I was classed as a HIV/IDS patient. Now I have nothing."
杨守法接受新华社采访时表示:“我不知道政府应该赔偿我多少。这一疏忽让我失去了我的健康和家庭。这是灭顶之灾。当我被划为艾滋患者时,我每天可以拿到200块资助金。可是现在我什么都没有了。”
"This was an extremely rare incident but Yang's tragic experience should ring a big alarm. Extreme precaution should be taken to prevent such a tragedy from ever happening again," said Zhu Qian.
朱倩主任对此表示:“这是一个极端罕见的事件,但是杨守法的悲惨经历应该拉响了警钟。我们应该采取极端预防措施来防止此类悲剧再次发生。”

分享到