(单词翻译:单击)
Chinese businessman Tony Jiantong Xia bought English soccer club Aston Villa for a reported 60m pounds last Wednesday.
上周三,我国商人夏建统正式收购了英国足球俱乐部阿斯顿维拉。据报道,收购价格为6000万英镑。
The sale to Xia's Recon Group follows the central England club's relegation from the Premier League after placing last in the 2015-16 season.
在夏建统的联合睿康集团收购这家位于英格兰中部的俱乐部之前,该俱乐部因在2015-16赛季中成绩垫底而从英格兰足球超级联赛降级。
The sale, subject to clearance by the Premier League and the English Football Association, would see Xia take 100% ownership and become chairman.
此次收购由英超联赛和英格兰足球协会审批,获批后夏建统将拥有俱乐部100%的股权,并成为俱乐部主席。
Although Sky News reported Xia had paid as much as 70 million pounds, the club wouldn't confirm the amount paid.
虽然《天空新闻》报道称夏建统支付了7000万英镑,不过俱乐部方面却没有证实实际成交金额。
Sky News said former Chelsea player and manager Roberto di Mateo was being tipped as the next Villa manager.
《天空新闻》报道称,维拉队下一任主帅候选人之一是曾在切尔西队效力、执教的罗伯特·迪马特奥。
Recon Group is a privately owned holding company that controls five publicly listed companies in Hong Kong and Chinese mainland, which employs 35,000 people in 75 different countries and regions, according to the Aston Villa club's website.
根据阿斯顿维拉官网上的介绍称,联合睿康集团是一家私人持股的公司,旗下拥有5家在中国内地及香港上市的企业,在全球75个国家和地区有超过35000名员工。
Xia is described as a passionate football fan who played as a striker while he was at university. Xia's move is the latest in a series of Chinese moves to invest in European soccer clubs.
据悉,夏建统是一个狂热的足球迷,他在大学期间曾担任过前锋。而夏建统的这一收购行动是一系列中国企业投资欧洲足球俱乐部的最新进展。
China has set improving the domestic soccer game as a major goal, and last October Britain announced plans to invest money and expertise in Chinese domestic soccer programs. Last year CCTV started showing English Premiership games after a gap of several years.
中国已经将提高国内足球水平作为一个主要目标,而在去年十月,英国方面宣布计划在中国国内足球项目上投入资金和专业知识。同样是在去年,中央电视台在经历几年的间隔之后,也重新开始转播英超联赛。