(单词翻译:单击)
Cristiano Ronaldo, one of the biggest names in world's soccer, further extended his stardom to China by joining Sina Weibo, China's answer to Twitter.
世界顶级足球运动员克里斯蒂亚诺·罗纳尔多通过开通新浪微博(中国版本的Twitter)进一步扩展在中国的星途。
The Real Madrid star needed less than one day to attract more than 280,000 followers after he posted his first message last Monday afternoon.
这位皇家马德里的球星上周一下午发了第一条微博,在此后不到一天的时间里吸引了超过28万的粉丝。
"Hello everyone! It's amazing to find support from all over the world. With this account I hope to be closer to all of you who support me in China. Hope that you enjoy and follow me around here. NI HAO, CHINA!" read his first message.
他在第一条微博中写道:"大家好,很高兴得到来自世界各地的支持。我希望通过这个账号和我所有的中国支持者们拉近距离。希望你们关注我,并在这里玩得开心,你好(NI HAO), 中国!"
The three-time World Player of The Year already enjoyed a wide fan base in China before his official entry into Sina Weibo. Ronaldo, undoubtedly the face of Real Madrid, grabbed the spotlight during the team's off-season promotion tour to China last summer, eclipsing other big names of the star-studded Los Blancos.
这位三届世界足球先生早在开通新浪微博之前,就已经在中国有了广泛的粉丝基础。C罗,这位毫无疑问的皇马头牌巨星,在去年夏天的间歇期中国巡回之旅的过程中,成为了聚光灯的焦点,风头完全盖过了众星云集的银河战舰中的其他大牌。
Chinese fans were overwhelmingly delighted after this big gesture, rushing to leave emotional messages.
中国球迷对此感到非常高兴,纷纷赶来在C罗的微博下留言。
Weibo user Florencezzy said: "(I'm) so happy to see you are here! You are the best... Hope you (do) better and better! My hero."
新浪微博用户Florencezzy表示:“我很高兴在这里能看到你!你是最棒的!希望你能做得越来越好!我的英雄。”