英国贸易拖累经济增长 季度逆差创08年来最大
日期:2016-05-18 23:16

(单词翻译:单击)

The gap between imports and exports for the first three months of 2016 stands at 13.3bn pounds, up from 12.2bn pounds in the fourth quarter of 2015, says the Office for National Statistics (ONS).
据英国国家统计署透露,英国2016年第一季度的进出口贸易差额达到了133亿英镑,较2015年第四季度的122亿英镑有大幅增长。
Analysts said this was more evidence of the weight of global economic weakness on the UK. One described the figures as "truly horrible"
分析人士表示,这更显示了全球经济疲软对英国的不利影响。有人则形容这些经济数据“实在是太可怕了”。
The ONS said the UK trade gap widened over the quarter because of a 1.9bn pounds rise in imports such as mechanical machinery, cars, clothing, jewellery and footwear. Meanwhile, exports increased by just 500m pounds, led by chemical products.
据英国国家统计署表示,逆差的扩大是因为英国的进口增加了19亿英镑,包括机械、汽车、服装、珠宝和鞋类等在内商品的进口量有较大增长。然而出口只增长了5亿英镑,主要是化工产品。

英国贸易拖累经济增长 季度逆差创08年来最大

"A truly horrible first-quarter trade performance that clearly weighed down on GDP growth," said Howard Archer from IHS Global Insight. He added that UK exports had been hampered by moderate global demand as well as sterling's strength in 2015, particularly against the euro.
IHS环球透视的霍华德·阿切尔表示:“英国第一季度的贸易表现真是让人感到害怕,这明显地拖累了GDP的增长。” 他补充说道,平稳的国际需求阻碍了英国出口的增长,同时英镑走高(尤其对于欧元)也加大了英国的出口压力。
Within this period, there was a slight improvement in March's numbers, with the deficit narrowing by 0.5bn pounds to 3.8bn pounds. But the British Chambers of Commerce, a business group, said this was little cause for comfort.
在第一季度内,三月份的数据略有改善,贸易逆差减少了5亿英镑,下降到了38亿英镑。但是英国商会表示,这只能起到一点安慰作用。
"In spite of the small improvement seen in March, the UK's trade deficit worsened over the quarter and remains unacceptably large," the group said.
该商会团体表示:“尽管在三月份有了小幅度的改善,但是第一季度英国贸易逆差在不断扩大,并且造成了难以接受的巨大损失。”
Last week, the closely watched Purchasing Managers' Index (PMI) added to those concerns by indicating that UK growth was "near stalling".
上周,受到各方关注的采购经理指数(PMI)显示,英国经济“几乎快要停滞了”,这增加了社会各界的忧虑。

分享到