(单词翻译:单击)
Starbucks has announced that the company will aim to donate 100 percent of the leftover food from its stores to food banks by 2021.
星巴克近日宣布,在2021年之前,公司将致力于捐出所有分店100%的未售食物给食物银行。
"In the first year alone, Starbucks FoodShare will be able to provide nearly 5 million meals to individuals and families in need of nourishing food," according to the chain's news release on the program. By 2021, that would add up to 50 million meals.
据连锁店新闻报道的星巴克推出的这一计划,该公司打算在第一年就捐赠500万份食物给有需要的个人及家庭,并在2021年前,将捐赠数量提升到5000万份。
In the release, Starbucks shared the story of Teva Sakima, an employee who is apparently one of "many partners who have wanted to feed people who face hunger by donating surplus food from Starbucks stores." Sakima, who grew up in a family that often didn't have enough to eat, said "nobody should go to bed hungry."
在报道中,星巴克公司分享了一位名为Teva Sakima的员工的故事。他和许多人一样,很愿意把星巴克中的未售食物捐赠给那些遭受饥饿的人。Sakima生长在一个经常没有足够食物充饥的家庭。他表示:"没有人愿意饿着肚子去睡觉。"
"Like many of our social impact initiatives, the innovation and inspiration comes from our partners who are volunteering in and contributing to their communities," said John Kelly, senior vice president of Starbucks Global Responsibility, Community and Public Policy. "They saw the need for us to do more, and find a way to use our scale to bring more nourishing and ready-to-eat meals to those in need."
星巴克全球责任、社区和公共政策的高级副总裁约翰·凯利表示:"同其他具有社会影响力的创举一样,这项计划的创意和灵感都来源于那些志愿为这些社区服务的朋友,没有他们就没有这项计划。他们看到了这一计划实施的必要性,并且找到了相应的方法,即利用我们经营规模大的优势,来为那些遭遇饥饿的人们捐赠更多的营养食品以及即时餐。"
Since 2010, Starbucks stores have donated pastries through the support of Food Donation Connection (FDC), a service provider that collects pastries at the company's stores after they can no longer be sold to customers.
自从2010年起,星巴克商店以食物募集集团为媒介,捐赠了大量的糕点。该募集集团专门负责收集商店中那些每天未售出的糕点。
For the new initiative, Starbucks worked with FDC to develop a safe process to add perishable food to the pick-up, which will be implemented in participating company-operated stores in the U.S. by this time next year.
针对该项新提议,星巴克和食物募集集团共同合作,共创一个食品安全机制,让那些易腐烂的食品也可以在保持卫生地情况下送到需要的人手上。这一项目将于明年在美国本土开店的星巴克分店正式实施。
"This food is going to make a difference, whether it's a child not going hungry for the night or a family that's able to enjoy a protein plate that they would not have otherwise been able to afford at Starbucks," said Kienan McFadden, a Starbucks store manager. "Rescuing food in this way from being thrown away will change lives. It makes me proud to know partners are the heroes in this."
星巴克一家分店经理基兰·麦克法登表示:"这些捐赠出的未售食物将可以帮助很多人,可能会让一个孩子从此不再遭受晚上挨饿的痛苦,也可能让那些无法承担星巴克价位的家庭也可以享受到一盒蛋白质含量极高的餐点。以这种方式处理未售出的食物,可以改善很多人的生活。我的很多伙伴也是这个计划中的一份子,这让我也感到特别骄傲。"