(单词翻译:单击)
5.Hangover Helpers Party Cleaners
5."宿醉帮手"--派对清洁工
Hangover Helpers Party Cleaners make $20 per roommate, through showing up at places where parties involving large quantities of alcohol occurred, 24 hours prior to their arrival. They make money off easing the pain of hangovers, through serving breakfast burritos and Gatorade, and cleaning up every bottle, dirty dish, and mess left over from the party. The only leftover evidence of what happened the night before are peoples' memories, and hangovers hurt a little bit less.
只要提前24小时通知,"宿醉帮手"--派对清洁工便会出现在你的酒精派对上,收费标准按照宿醉场地人数而定,一人20美元。他们主要负责清理空酒瓶、脏盘子和派对剩下的食物残渣,给宿醉者外带墨西哥卷和佳得乐,帮助他们减轻宿醉后的不适。他们给派对留下的只有昨夜的狂欢记忆和轻微的不适。
Hangover Helpers Party cleaners founder Marc Simons started off by cleaning party houses for extra cash, and then he realized that he'd managed to tap into a niche, despite the bad economy. Marc runs Hangover Helpers Party Cleaners with his high school friend, Alex Vere Nichol. Alex and Marc started their business to get by in a not so great economy after they figured out there's a lot of demand in Boulder, Colorado for people willing to clean up the leftover mess of party houses. Alex and Marc's business operates exclusively in Boulder, Colorado, a college town, although there have been plenty of requests to expand their business to other cities across America.
这项业务的创立者是马克·西蒙斯,开始时他只是帮助清理聚会场地,赚一些外快。后来他发现自己在经济不景气的条件下推出了一个新的职业。马克与他的高中"死党"亚历克斯·维尔·尼科尔一起经营着这项业务。在科罗拉多州博尔德市宿醉清洁的业务需求量很大,这让他们的业务在经济不太景气的那段时间仍能持续运营。亚历克斯和马克接到一些来自美国其他城市聚会场所的询问,希望加入连锁经营,但是现阶段他们只在科罗拉多州博尔德工作。
4.Human Alarm Clocks
4.真人闹钟
Daily Wake Up Call assigns customers a real live person that will call them either daily, or on a specific day that's scheduled in advance, in order to remind them of their responsibilities, daily routines, and special events. Considering the amount of people out there that have busy professional and personal lives, this is a great way to make money off other peoples' busyness, and prevent everything from forgetfulness to people sleeping through their alarm clocks.
每日叫早电话服务会指定一名活生生的真人给客户打电话,提醒他们的职责、每日安排和重大事宜,该服务可以每天提醒,也可以提前预约某一天提醒。鉴于许多人的公司生活与私人生活都很繁忙,真人闹钟正是利用了这一点来盈利,同时还可以防止用户因为听不到闹钟睡过头而忘记重要的事情。
3.Paint Dry Watcher
3.油漆变干看护员
Are you familiar with the saying: "it's like watching paint dry?" Keith Jackson knows what it's really like to watch paint dry, because he watches paint dry for a living. Keith Jackson became a professional paint dry watcher when he was 16 years old. Companies pay Keith Jackson to figure out what paint will dry fastest, time how long it takes for different types of paint to dry, and tell them when their paint will dry.
你是否经常听到这句话:"这就像看着油漆变干一样"?凯斯·杰克逊却真真切切地了解看着油漆变干是什么感觉,因为他以此为生。16岁那年,凯斯成为了一名专业油漆变干看护员。公司让他找出干得快的油漆、记录不同种类油漆变干需要多长时间,并告诉他们油漆什么时候会干。
Instead of literally "watching paint dry on walls" paint dry watchers conduct various tests, and use microscopes to determine how durable a particular type of paint is and how specific environments effect a specific brand/type of paint.
油漆变干看护员并不是简单地"看着墙上的漆慢慢变干",他们还要做各种测试、用显微镜观察某种油漆的耐用度,并研究特定环境对某种油漆的影响。
2.Professional Cuddler
2.职业拥抱师
Professional cuddlers are paid to cuddle with clients that need a good snuggle. They thrive in Japan, where there's a large population of people, mostly in their 20s, who are apathetic about love and marriage, and put all of their focus on their careers, therefore they don't have time for romantic relationships. A Vice Magazine documentary on the Love Industry in Japan revealed that professional cuddlers are paid extra to do things such as dressing in outfits that anime characters wear, and cleaning client's ears with a Q-tip.
职业拥抱师为客户提供拥抱,从而获得报酬。这一职业风靡日本,日本人口众多,且多为二十来岁的年轻人,他们对于爱情和婚姻兴致缺缺,把全部精力放在事业上,因此也没有时间来谈恋爱。《恶习》杂志拍摄了一部叫做《日本爱的产业》的纪录片,片中显示,职业拥抱师还可有偿进行动漫角色扮演,或者用棉签为客户掏耳朵。
There are also professional cuddlers in parts of North America, because North Americans like to snuggle too! It's important to recognize that although they provide physical contact for a living, professional cuddlers' work is purely platonic. The Snuggle Buddies even get clients to sign a contract stating that no sexual activity of any kind will occur with the company's snugglers.
在北美部分地区也有职业拥抱者,因为北美人也喜欢拥抱。值得一提的是,虽然他们靠提供身体接触谋生,但是职业拥抱师是一份柏拉图式的职业。拥抱伙计公司甚至还要求客户签订合同,声明不会与公司的拥抱师发生任何形式的性行为。
1.Professional Queuer
1.职业排队者
If you don't mind standing in a long line-up for extensive periods of time, this is the perfect job for you. For $36 per hour an American company called linestandings.com provides lobbyists with someone who will wait in line, at busy congressional hearings, and in China, where it's actually quite common for a bank line up to take half a day, Professional Queuer's jobs are gradually growing in popularity.
如果你不介意花时间排长队,那么这份工作很适合你。只要每小时花费36美元,美国排队公司就会安排职业排队者代替说客排队,以保证说客可以参加国会听证会。此外,在中国,人们在银行排队排半天是常有的事,因此职业排队者越来越受欢迎。
审校:庄粉玲 编辑:Freya然 来源:前十网