俄罗斯16岁无指少年弹奏名曲 励志故事鼓舞世界
日期:2016-04-27 19:07

(单词翻译:单击)

Teenager Alexey Romanov has become a promising piano player despite a debilitating illness that has deprived him of his fingers since birth.
尽管自从出生就因为衰竭性疾病失去了十指,但是一名名叫阿列克谢·罗曼诺夫的少年现在已经成为了钢琴界的一颗新星。
Sixteen-year-old prodigy Romanov from Zelenodolsk, a village in the Republic of Tatarstan, first took up music two years ago after being inspired by the works of Mozart and Vivaldi. In the short time since he has performed for the republic's orchestra and has found fame on national TV.
十六岁的神童罗曼诺夫来自鞑靼斯坦共和国一个名为泽廖诺多利斯克的小村庄。两年前,受到莫扎特和维瓦尔第的作品的启发,他开始接触音乐。在短期内,他就已经开始在共和国乐团表演,后经国家电视台成名。
Romanov's music teacher at a specialist school for children with disabilities helped him get started, beginning with the melodies from films including vampire series Twilight and 1990s Hollywood blockbuster Titanic, both popular in Russia.
罗曼诺夫的音乐老师是一所儿童残疾人特殊学校的教授。是他帮助罗曼诺夫开始的音乐之旅。他从电影中的旋律教起,其中就包括吸血鬼系列电影《暮光之城》以及90年代好莱坞大片《泰坦尼克号》,这两部电影在俄罗斯深受大家喜爱。

俄罗斯16岁无指少年弹奏名曲 励志故事鼓舞世界

He credits two friends for teaching him the basics of music and how to read notes. "They still help me. They send me sheet music, which I study and if I like something, I let it settle inside me," Romanov said.
此外,他还让自己的两位朋友教罗曼诺夫基本的音乐知识以及如何识读乐谱。"他们仍在帮助我。他们将我要学习的乐谱发给我。如果是我喜欢的,我就会记在心里,"罗曼诺夫说。
Romanov, who is at boarding school in Tatarstan's capital Kazan, was adopted two years ago. His adoptive parents, Vladimir and Luisa Levachkovye, noticed his predisposition for art and bought him a synthesizer. With time and a lot of practice, Romanov began participating in competitions – and winning them.
罗曼诺夫目前就读于鞑靼斯坦共和国首府喀山市的寄宿学校,两年前被人领养。他的养父母,弗拉基米尔和路易莎发现了他的艺术天分,并给他买了一个合成器。随着时间的推移和不断的练习,罗曼诺夫开始参加比赛,并不断获奖。
In February he performed with Kazan's respected La Primavera chamber orchestra, which led to an invitation to join a music school in the capital.
今年2月,他与喀山备受尊敬的普里马韦拉室内乐团合作演出,随后,他就收到了首都一所音乐学校的邀请。
The young musician's performance, seen across Russia, attracted admiration from the public and attention from the media.
俄罗斯全国各地都播放了这位年轻音乐家的表演,他的表演也受到了公众的钦佩和媒体的重视。
One Facebook user said: "Alexey is a hero, he deserves respect and praise! I wish you health and happiness in life."
脸书的一位用户说:"阿列克谢是一个英雄,值得尊重和好评!希望你身体健康、生活愉快。"
"We all are constantly complaining about life. One can only admire such people. The guy is fantastic," added another.
另一位用户表示:"我们总是在不停地抱怨生活。这样的人才值得钦佩。这家伙真是太棒了。"
"During the TV concert I was shaking from the tension. I can't even remember what was happening," reflected Romanov. "I walked on to the stage, sat down and started playing. I felt my knees shaking. Then I realised that I was doing well, it's as if the melody started flowing by itself."
罗曼诺夫回忆说道:"在电视台的音乐会上,我紧张到发抖。我甚至不记得发生了什么事。我走上舞台,坐了下来,开始演奏。我感觉我的膝盖在发抖。然后,我意识到我做的很好,就好像旋律自行开始流动。"
Last week he travelled to Moscow for the first time to take part in the reality show Let Them Talk and met Australian motivational speaker Nick Vujicic, which he said was a lifelong dream.
上周,他前往莫斯科,首次参加真人秀节目"让他们说",并完成了自己心目中一辈子的梦想--与澳大利亚激励人心的演说家尼克·胡哲见面。
As for who inspires him, he said: "Sometimes it seems that there is an invisible, endless spiritual source out of which I can draw strength."
而提到究竟是谁鼓舞了他,罗曼诺夫说:"冥冥之中似乎有一种无形无尽的精神之源,从中我可以汲取力量。"

分享到
重点单词
  • promisingadj. 有希望的,有前途的
  • popularadj. 流行的,大众的,通俗的,受欢迎的
  • spiritualadj. 精神的,心灵的,与上帝有关的 n. (尤指美国
  • prodigyn. 惊人的事物,奇迹,神童,天才,预兆
  • invitationn. 邀请,招待,邀请函,引诱,招致
  • musiciann. 音乐家,作曲家
  • predispositionn. 倾向,癖性,(易患病的)体质
  • performancen. 表演,表现; 履行,实行 n. 性能,本事
  • sourcen. 发源地,来源,原始资料
  • respectedadj. 受尊敬的 v. 尊敬;重视(respect的过