(单词翻译:单击)
North Koreans are already forced to wear regime-approved hairstyles, chosen from a state-sanctioned list of drab cuts.
在很久以前,朝鲜民众已被强迫留政府认可的发型,只能从国家批准的单调的理发方式中选择。
Now they have been banned from having piercings as part of a crackdown on Western culture in the secretive regime ahead of its annual workers' conference.
如今,作为这个神秘的国家赶在劳动党代表大会召开之前严厉打击西方文化行动的一部分,他们还被禁止在身体上打孔。
The rule, which also forbids wearing Western clothing such as jeans, has reportedly focused on the North Hamgyong and Yanggang provinces. Both areas border with China, where citizens to have easier access to information - and cultural trends - from the outside world.
此外,该规定还禁止民众穿着包括牛仔裤在内的西方服饰。据报道,该规定主要集中在咸镜北道和两江道。这两个地区都与中国接壤,这里的民众更容易获得外界的信息,以及接触到外界的文化潮流。
The ban was uncovered by citizen journalists at Rimjin-gang, a North Korean news website supported by AsiaPress. It is said to be part of the regime's wider attempts to eliminate capitalism from society.
该禁令是由亚洲国际新闻社的朝鲜新闻网站“临津江”的民间记者公开的。据称这是为了从朝鲜社会中消除资本主义做出的更大努力。
The regime fiercely opposes Western culture in any form and has been known to send those guilty of "anti-socialist" behaviour to its notorious labour camps.
朝鲜政府强烈反对任何形式的西方文化。据悉,那些做出反社会主义行为的人会被送到臭名昭著的劳动集中营。
"A growing number of North Korean people are infatuated with Western culture," said Ishimaru Jiro, a Japanese reporter who works with citizen journalists inside the regime. The crackdown will continue until the end of the upcoming gathering, referring to the upcoming 7th Congress of the Workers' Party.
与朝鲜政权内部的公民记者一起工作的日本记者石丸次郎表示:“越来越多的朝鲜人开始迷恋上了西方文化。这次镇压将会持续到即将到来的会议的结束”。这里的会议所指的是朝鲜的第七届劳动党代表大会。
It was also claimed that "inspection units," consisting of teenagers dedicated to leader Kim Jong-un, are prowling the streets for those who dare to break the dress code.
据称,拥护朝鲜领导人金日成的青少年“纠察队”在街上暗中巡查,以发现那些不按照着装标准穿衣打扮的人。
"They target supposed capitalist tendencies such as length of skirts, the shape of shoes, T-shirts, hairstyles, and clothes," Rimjin-Gang reported.
“临津江”网站报道称:“他们力图发现那些显示具有资本主义倾向的迹象,比如裙子的长度、鞋子的形状、T恤衫、发型和衣着。”